En consecuencia, el Comité decidió que esta denuncia era inadmisible ratione materiae a tenor del artículo 3 del Protocolo Facultativo. | UN | وبناء عليه، قررت اللجنة عدم مقبولية هذا الادعاء بسبب الاختصاص الموضوعي، بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري. |
El público también debería estar mejor informado del recurso disponible a tenor del artículo 14 de la Convención. | UN | كما ينبغي إعلام الجمهور العام بصورة أفضل بسبل الانتصاف المتاحة بموجب المادة ١٤ من الاتفاقية. |
Cegelec tampoco respondió al recordatorio de la notificación a tenor del artículo 34. | UN | ولم ترد الشركة على إخطار التذكير الموجه إليها بموجب المادة 34. |
Por consiguiente, el Comité declara que la comunicación es admisible, puesto que podría plantear una cuestión a tenor del artículo 14 del Pacto. | UN | وبناء عليه تعلن اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ مقبول لأنه قد يثير مسائل في إطار المادة 14 من العهد. |
Por consiguiente, esta parte de la comunicación es inadmisible a tenor del artículo 2 del Protocolo Facultativo. 10.5. | UN | لذا يعتبر هذا الجزء من البلاغ، في ظل الظروف المبينة، غير مقبول وفقاً للمادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Cogelex tampoco respondió al recordatorio de la notificación a tenor del artículo 34. | UN | ولم ترد الشركة على إخطار التذكير الموجه إليها بموجب المادة 34. |
En la notificación a tenor del artículo 34 figuraban preguntas relativas a estos asuntos. | UN | وقد وردت الأسئلة المتصلة بهذه الأمور في الإخطار المقدم بموجب المادة 34. |
En consecuencia, el Comité declara que esta parte de la comunicación es inadmisible a tenor del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وبناء على ذلك، تعلن عن أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
En el contexto de estas últimas, que consideramos admisibles, la reclamación formulada a tenor del artículo 26 también es admisible a nuestro juicio. | UN | وفي سياق دعواهم بموجب المادة ٢7 التي نرى أنها مقبولة فإن الدعوى بموجب المادة ٢٦ تعتبر في رأينا مقبولة أيضاً. |
En consecuencia, el Comité concluye que esta queja es inadmisible a tenor del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وعليه، تخلص اللجنة إلى أن هذا البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Concluye por ello que esta parte de la comunicación es inadmisible a tenor del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | ولذلك تجد اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
Al no haber motivos de peso para expedir la orden judicial, ésta fue arbitraria e ilegal a tenor del artículo 17. | UN | ويعتبر الأمر الصادر عن المحكمة تعسفياً وغير قانوني بموجب المادة 17 لعدم وجود أي أسباب قاهرة تستدعي إصداره. |
El Comité reitera su jurisprudencia de que no todas las diferencias de trato se pueden considerar discriminatorias a tenor del artículo 26. | UN | وتكرر اللجنة سوابقها القضائية المتمثلة في أنه لا يمكن اعتبار جميع أشكال التفريق في المعاملة تمييزية بموجب المادة 26. |
Por consiguiente, esta parte de la comunicación se declara inadmisible a tenor del artículo 2 del Protocolo Facultativo por falta de fundamentación. | UN | ولذلك، فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري بسبب عدم تقديم الأدلة الكافية. |
Por consiguiente, esta parte de la comunicación se declara inadmisible a tenor del artículo 2 del Protocolo Facultativo por falta de fundamentación. | UN | ولذلك، فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري بسبب عدم تقديم الأدلة الكافية. |
Por consiguiente, el Comité declara que la comunicación es admisible, puesto que podría plantear una cuestión a tenor del artículo 14 del Pacto. | UN | وبناء عليه تعلن اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ مقبول لأنه قد يثير مسائل في إطار المادة 14 من العهد. |
a tenor del artículo 28, habríamos establecido un programa de trabajo, incluido el calendario de nuestras actividades para el período de sesiones del presente año. | UN | ولو عملنا وفقاً للمادة 28 لوضعنا برنامج عمل يتضمن جدولاً زمنياً بأنشطتنا خلال دورة هذا العام. |
En tal caso, a tenor del artículo 77 de la CIM, el vendedor debía adoptar todas las medidas que fueran razonables para reducir la pérdida. | UN | وفي مثل هذه الحالة، ينبغي أن يتخذ البائع التدابير المعقولة لتخفيف الخسارة وفقا للمادة 77 من اتفاقية البيع. |
Por consiguiente, se ha alcanzado el quórum a tenor del artículo 18 del reglamento. | UN | وبالتالي فقد تم التوصل إلى النصاب القانوني بمقتضى المادة 18 من النظام الداخلي. |
Durante el período objeto de examen, un nuevo Estado, Kazajstán, formuló la declaración a tenor del artículo 14. | UN | وفي أثناء الفترة المستعرضَة، أصدرت دولة أخرى، هي كازاخستان، الإعلان المنصوص عليه في المادة 14. |
a tenor del artículo 50, excepto si en el artículo 6 se dispone otra cosa, cada comisión, subcomisión y grupo de trabajo elegirá su propia Mesa. | UN | وبموجب المادة 50، تنتخب اللجان واللجان الفرعية والأفرقة العاملة أعضاء مكتبها ما لم تنص المادة 6 على خلاف ذلك. |
Esta disposición parece redundante a tenor del artículo 15 y podría integrarse en los artículos 15 y 17. | UN | يبدو أن هذا البند زائد عن الحاجة في ضوء المادة 15، ويمكن دمجه في المادتين 15 و 17. |
Por estas razones, el Comité considera que estas denuncias son incompatibles con las disposiciones del Pacto y, en consecuencia, inadmisibles ratione materiae a tenor del artículo 3 del Protocolo Facultativo. 6.5. | UN | ولهذه الأسباب، ترى اللجنة أن هذه الادعاءات لا تتمشى مع أحكام العهد وأنها، وفقاً لذلك، غير مقبولة من حيث الموضوع وفقاً لأحكام المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
29. a tenor del artículo 24 de la Convención, los Estados Partes deben velar por que los programas de investigación sobre el VIH/SIDA incluyan estudios concretos que contribuyan a la prevención, la atención, el tratamiento eficaces de la dolencia y a la reducción de su efecto en los niños. | UN | 29- تمشياً مع المادة 24 من الاتفاقية، يتعين على الدول الأطراف أن تتأكد من أن برامج البحوث التي تجري بشأن الفيروس/الإيدز تشمل دراسات محددة تسهم في توفير الوقاية والرعاية والعلاج بفعالية للأطفال وتقلل تأثرهم به. |
Afirma ser víctima de la vulneración por Dinamarca de los derechos que le asisten a tenor del artículo 2, el artículo 20, párrafo 2, y el artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ب.، وهو مواطن دانمركي، يدعي أنه ضحية لانتهاكات الدانمرك لحقوقه بموجب أحكام المادة 2 والفقرة 2 من المادة 20 وكذا أحكام المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
4.4. El Estado Parte invita, pues, al Comité a no examinar la carta enviada por el autor como una comunicación a tenor del artículo 22 de la Convención. | UN | 4-4 وعليه، تدعو الدولة الطرف اللجنة إلى عدم النظر في البلاغ الذي أرسله صاحب الشكوى بصفته بلاغاً بالمعنى الوارد في المادة 22 من الاتفاقية. |
231. a tenor del artículo 112 del reglamento, el Comité debe incluir en su informe anual un resumen de las comunicaciones examinadas. | UN | 231- وعملاً بالمادة 112 من النظام الداخلي للجنة تدرج اللجنة في تقريرها السنوي موجزاً للبلاغات التي نظرت فيها. |
a tenor del artículo 9 del Código Civil, los tratados concertados entre el Gobierno del Irán y otros gobiernos de conformidad con la Constitución tendrán fuerza de ley. | UN | ووفقاً للمادة 9 من القانون المدني فإن للمعاهدات المبرمة بين الحكومة الإيرانية والحكومات الأخرى وفقاً للدستور تكون لها قوة القانون. |
d) Han dado cumplimiento a sus compromisos a tenor del artículo 12 de la Convención10; | UN | (د) ممتثلة لالتزاماتها طبقاً للمادة 12 من الاتفاقية(10)؛ |