"a timor occidental" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى تيمور الغربية
        
    • في تيمور الغربية
        
    • لتيمور الغربية
        
    Esto continuó hasta que los militares decidieron trasladarse a Timor Occidental. UN واستمر ذلك إلى أن قرر العسكريون الانتقال إلى تيمور الغربية.
    Aproximadamente 200.000 personas han huido a Timor Occidental, por lo que interesan directamente a mi Oficina. UN وقد فرّ نحو 000 200 شخص إلى تيمور الغربية ومن ثم فإن هؤلاء هم موضع اهتمام مباشر من قِبَل مكتبي.
    El mes próximo una nueva misión viajará a Timor Oriental y posteriormente a Timor Occidental. UN وستسافر بعثة، في الشهر المقبل، إلى تيمور الشرقية ثم إلى تيمور الغربية.
    La violencia y los incendios provocados habían causado la destrucción casi total de pueblos y aldeas y la fuga y el desplazamiento forzado a Timor Occidental de unos 200.000 timorenses orientales. UN وأدى العنف والحرائق بفعل فاعل إلى دمار شبه كامل للمدن والقرى، والهروب والنزوح القسري لما يقدر بـ 000 200 من سكان تيمور الشرقية إلى تيمور الغربية.
    La Unión Europea sigue profundamente preocupada por la situación humanitaria que reina en Timor Oriental y, en particular, en Timor Occidental. La Unión Europea reitera los llamamientos lanzados anteriormente para que las organizaciones humanitarias internacionales puedan tener acceso inmediato y en condiciones de seguridad tanto a Timor Oriental como a Timor Occidental. UN وإن الاتحاد اﻷوروبي لا يزال يساوره شديد القلق إزاء الحالة اﻹنسانية في تيمور الشرقية وبخاصة في تيمور الغربية ويكرر الاتحاد اﻷوروبي نداءاته السابقة للسماح بإيجاد منفذ مباشر وآمن لوصول المنظمات اﻹنسانية الدولية إلى تيمور الشرقية والغربية على حد سواء.
    Por otra parte, más de 100.000 refugiados que habían escapado a Timor Occidental en 1999 aún esperan poder regresar a su tierra natal. UN وما زال أكثر من 000 100 من اللاجئين الذين هربوا إلى تيمور الغربية في عام 1999 ينتظرون العودة إلى مسقط رأسهم.
    Los funcionarios del ACNUR habían viajado a Timor Occidental para observar allí la situación del desplazamiento. UN وسافر مسؤولو المفوضية إلى تيمور الغربية لتفقد حالة المشردين هناك.
    La Sra. Sadako Ogata, Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados, ha viajado a Timor Occidental para examinar la situación de los timorenses orientales refugiados en ese territorio, y Australia apoya plenamente sus esfuerzos. UN وقد سافرت السيدة ساداكو أوغاتا، مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، إلى تيمور الغربية لتدرس محنة لاجئي تيمور الشرقية في ذلك اﻹقليم، وتؤيد استراليا جهود المفوض السامي كل التأييد.
    Prácticamente toda la población ha sido desarraigada y aquellos que no fueron expulsados por la fuerza a Timor Occidental necesitan ayuda humanitaria básica hasta que puedan reconstruir sus hogares y volver a trabajar. UN وأضاف قائلا إن السكان قد اقتلعوا بأكملهم تقريبا، وأن الذين لم يطردوا بالقوة إلى تيمور الغربية يحتاجون إلى مساعدة إنسانية أساسية إلى حين أن يتمكنوا من إعادة بناء ديارهم والعودة إلى العمل.
    Otro objetivo era ejecutar un programa coordinado de reasentamiento forzoso en virtud del cual decenas de miles de timorenses orientales han sido trasladados a Timor Occidental. UN أما الهدف الثاني فتمثل في تنفيذ برنامج منسق للترحيل القسري تم في إطاره نقل عشرات اﻵلاف من سكان تيمور الشرقية إلى تيمور الغربية.
    Se informó a la Comisión de que se estimaba que Timor Oriental tenía unos 800.000 habitantes antes del referéndum y de los desplazamientos a Timor Occidental y otras zonas y que en la actualidad la población puede haber descendido a 750.000 habitantes. UN وأُخطرت اللجنة بأن سكان تيمور الشرقية كانوا يقدرون بنحو 000 800 نسمة قبل إجراء الاستفتاء وقبل تشرد السكان إلى تيمور الغربية ومناطق أخرى ويحتمل أن يكون هذا العدد انخفض إلى 000 750 نسمة.
    Unas 500.000 personas se desplazaron dentro de Timor Oriental y se calcula que otras 200.000 huyeron a Timor Occidental y a otras zonas de Indonesia. UN كما تشرد ما يقرب من 000 500 شخص داخل تيمور الشرقية، وهرب حوالي 000 200 آخرين إلى تيمور الغربية وإلى مناطق أخرى في إندونيسيا.
    Recordamos los horrores ulteriores a la etapa en que las milicias integracionistas devastaron el territorio, asesinaron a personas inocentes y obligaron a miles de habitantes de Timor Oriental a trasladarse a Timor Occidental. UN وما زلنا نذكر جو الرعب الذي أعقب الانتخابات بسبب أعمال الميليشيات المؤيدة للاندماج التي قامت بذبح الأبرياء وأجبرت الآلاف من التيموريين الشرقيين على اللجوء إلى تيمور الغربية.
    Unas 500.000 personas se desplazaron dentro de Timor Oriental y se calcula que otras 200.000 huyeron a Timor Occidental y a otras zonas de Indonesia. UN كما تشرد ما يقرب من 000 500 شخص داخل تيمور الشرقية، وهرب حوالي 000 200 آخرين إلى تيمور الغربية وإلى مناطق أخرى في إندونيسيا.
    De hecho, según informaciones recibidas por el Representante, hay pruebas documentales de que con anterioridad al anuncio de los resultados de la consulta popular las fuerzas armadas, en cooperación con la policía, hicieron preparativos para el desplazamiento en masa de unas 250.000 personas de Timor Oriental a Timor Occidental. UN وفعلاً أخبر ممثل الأمين العام بوجود أدلة مستندية على استعداد الجيش، بالتعاون مع الشرطة، قبل إعلان نتائج الاستفتاء الشعبي لنقل نحو 000 250 شخص جماعياً من تيمور الشرقية إلى تيمور الغربية.
    Esas medidas dieron lugar a una reducción de las actividades de las milicias en Timor Oriental y provocaron el regreso de cierto número de milicianos a Timor Occidental. UN وهو الأمر الذي أسفر عن تقلص نشاط أفراد الميليشيات داخل تيمور الشرقية ورُدِّ عدد من أفراد الميليشيا على أعقابهم إلى تيمور الغربية.
    La Alta Comisionada pidió autorización para que su asesora personal viajara a Timor Occidental para visitar los campamentos de refugiados y a Yakarta para entrevistarse con funcionarios públicos. UN وطلبت المفوضة السامية الإذن للمستشارة الشخصية كي تسافر إلى تيمور الغربية لتقوم بزيارة مخيمات اللاجئين هناك وإلى جاكرتا للالتقاء مع المسؤولين الحكوميين.
    Sin embargo, la Comisión no pudo realizar la visita prevista a Timor Occidental para obtener información directa sobre la situación de los desplazados en esa región. UN غير أن اللجنة لم تتمكن من إجراء الزيارة المبرمجة إلى تيمور الغربية من أجل الحصول على معلومات أولية بشأن حالة الأشخاص المشردين هناك.
    En la breve guerra civil que tuvo lugar a continuación miles de personas murieron en combate, se ejecutó a cientos de presos políticos y decenas de miles de civiles se vieron desplazados a Timor Occidental. UN وأعقبت ذلك حرب أهلية قصيرة قتل فيها آلاف الناس في خضم القتال، وأعدم مئات السجناء السياسيين، وشـُـرد عشرات الآلاف من المدنيين إلى تيمور الغربية.
    Dili y otros pueblos han quedado destruidos y hasta los pobladores de Timor Oriental que huyeron a Timor Occidental o que ya residen en otras partes de Indonesia fueron sometidos a la intimidación por el ejército y las milicias. UN 67 - مضى يقول إن ديلي وغيرها من المدن قد دمرت وحتى أهالي تيمور الشرقية الذين فروا إلى تيمور الغربية أو الذين يقيمون فعلا في أجزاء أخرى من إندونيسيا قد تعرضوا للتخويف على أيدي الجيش والميليشيات.
    La Unión Europea sigue profundamente preocupada por la situación humanitaria que reina en Timor Oriental y, en particular, en Timor Occidental. La Unión Europea reitera los llamamientos lanzados anteriormente para que las organizaciones humanitarias internacionales puedan tener acceso inmediato y en condiciones de seguridad tanto a Timor Oriental como a Timor Occidental. UN وإن الاتحاد اﻷوروبي لا يزال يساوره شديد القلق إزاء الحالة اﻹنسانية في تيمور الشرقية وبخاصة في تيمور الغربية ويكرر الاتحاد اﻷوروبي نداءاته السابقة للسماح بإيجاد منفذ مباشر وآمن لوصول المنظمات اﻹنسانية الدولية إلى تيمور الشرقية والغربية على حد سواء.
    Asesoramiento y asistencia en 10 visitas efectuadas por la delegación del Comisionado de la CAVR a Timor Occidental UN تقديم المشورة والمساعدة لـعشر زيارات قام بها وفد مفوض اللجنة لتيمور الغربية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more