"a tipos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بأسعار
        
    • وبأسعار
        
    En 1998, el programa proporcionó 2.916 préstamos de capital circulante a tipos de interés comerciales por un valor de 2,4 millones de dólares. UN وفي عام ١٩٩٨، قدم البرنامج ٩١٦ ٢ من قروض رأس المال المتداول بأسعار فائدة تجارية تبلغ قيمتها ٢,٤ مليون دولار.
    Por ejemplo, es absolutamente indispensable aumentar el crédito disponible a tipos de interés moderados. UN بل سيكون من الأهمية المطلقة مثلاً وتوسيع إتاحة الائتمان بأسعار فائدة معتدلة.
    Esto debería afectar los pagos de intereses de Chile relacionados con su deuda externa, que sigue siendo comparativamente importante, el 80% de los cuales está sujeto a tipos de interés variables. UN ومن شأن ذلك أن يؤثر في مدفوعات شيلي من الفائدة المترتبة على دينها الخارجي، الذي يظل كبيرا نسبيا، حوالي ٨٠ في المائة منه بأسعار متقلبة للفائدة.
    El documento principal contiene explicaciones de las variaciones relativas a tipos de cambio e inflación que, por consiguiente, no se repiten aquí. UN وترد في الوثيقة الرئيسية شروح التغييرات فيما يتعلق بأسعار الصرف والتضخم، ولم يكرر ايرادها هنا.
    Con todo, los mercados internos de muchos están comenzando a proporcionar financiación a largo plazo a tipos de interés fijo en moneda local; por consiguiente, los fundamentos en lugar del desarrollo de la infraestructura. UN ومع ذلك، أخذت الأسواق المحلية في العديد من هذه البلدان توفّر التمويل الطويل الأجل بالنقد المحلي وبأسعار محدّدة لتصبح بذلك المبادئ الأساسية قائمة من أجل تطوير البنى التحتية.
    Por consiguiente, tuvieron que contratar empréstitos internos a tipos de interés muy elevados para atender al servicio de su deuda externa. UN وترتيباً على ذلك، فإنه قد تعين عليها أن تقترض بأسعار فائدة بالغة الارتفاع في الداخل من أجل خدمة ديونها الخارجية.
    La formulación de un régimen claro y preciso facilitará la financiación de créditos para los sectores privado y público a tipos de interés más bajos. UN ومن شأن وضع قواعد واضحة وقاطعة أن يسهل توفر التمويل الائتماني للقطاعين الخاص والعام بأسعار أقل كلفة.
    En consecuencia, la sostenibilidad de este último dependía de que prosiguieran las entradas de capital para facilitar una financiación a tipos de interés bajos. UN ونتيجة لذلك، كانت استدامة النمو تتوقف على استمرار تدفقات رؤوس اﻷموال إلى الداخل لتوفير تمويل بأسعار فائدة منخفضة.
    Se opinó en general que el proyecto de Convención abría una vía para aumentar la disponibilidad de crédito financiero a tipos de interés más pagaderos. UN وقد ارتئي على نطاق واسع أن مشروع الاتفاقية ينطوي على إمكانات زيادة توافر الائتمانات بأسعار أيسر تحملا.
    Por lo general, esos préstamos se conceden a tipos de interés preferenciales. UN وتمنح هذه القروض عموما بأسعار فائدة تفضيلية.
    En este momento los traficantes de drogas prestan dinero a los agricultores para comprar semillas, pero a tipos de interés exorbitantes. UN وفي الوقت الحالي، يقدم تجار المخدرات إلى المزارعين قروضا ليشتروا بها البذور، ولكنهم يقدمونها بأسعار فائدة فاحشة.
    Viet Nam ofreció préstamos a los sectores más pobres de la nación a tipos de interés preferenciales para fomentar el comercio y la producción en las zonas rurales. UN وقدمت فييت نام القروض إلى أفقر الناس في البلد بأسعار تفضيلية لتشجيع التجارة والإنتاج في المناطق الريفية.
    ● Propiciar la oferta de capital y crédito a tipos de interés menos onerosos UN :: تعزيز توافر رأس المال والائتمان بأسعار أيسر
    Por otra parte, puede ocurrir que las grandes empresas reciban fondos de inversión con tipos de interés reales negativos y que se les concedan divisas conforme a tipos de cambio artificialmente bajos. UN ويجوز، من ناحية أخرى، أن ترصد للشركات الكبيرة أموال استثمار بأسعار فائدة حقيقية سلبية ويجوز أن توافى تلك الشركات بالنقد اﻷجنبي بأسعار صرف مفتعلة الانخفاض.
    El 15% de esa asistencia se proporciona en forma de subsidios y el resto se destina a diversos créditos otorgados a 15 años como máximo y a tipos de interés que no exceden del 2%. UN وتتخذ نسبة ١٥ في المائة من هذه المساعدة شكل منح، وتستخدم النسبة المتبقية لائتمان لا تتجاوز مدته ١٥ عاما بأسعار فائدة لا تتجاوز ٢ في المائة.
    Los préstamos a tipos de interés del mercado procedentes de fuentes comerciales resultarán fundamentales para impulsar la expansión de los programas de microcrédito que se hayan desarrollado lo suficiente como para alcanzar la viabilidad económica. UN لا بد لبرامج الائتمانات الصغيرة من الحصول على قروض من مصادر تجارية بأسعار السوق وذلك لدفع عجلة توسع البرامج التي بلغت من الحجم ما يرشحها للاستمرار من الناحية الاقتصادية.
    Se señaló que, si bien esta solución no llevaría a la uniformidad total, podría facilitar la concesión de crédito a tipos de interés más razonables. UN وقيل ان ذلك النهج ، في حين أنه لا يمكن أن يؤدي الى توحيد تام ، يمكن أن ييسر تقديم الائتمان بأسعار أزهد .
    Las condiciones de Nápoles prevén, por primera vez, la reducción del principal de la deuda así como del servicio de la deuda, ya sea mediante la eliminación de deudas incobrables o bien sobre la base de un reescalonamiento a tipos de interés reducidos. UN وتسمح شروط نابولي ﻷول مرة بتخفيض أصل الدين وكذلك خدمة الدين، إما من خلال إلغاء الدين أو من خلال إعادة جدولته بأسعار فائدة مخفضة.
    Las transacciones en otras monedas se convierten a dólares de los Estados Unidos en la fecha en que se efectúan y a tipos de cambio según los libros del OOPS. UN أما المعاملات التي تجري بعملات أخرى فتحول وقت حدوثها الى دولارات الولايات المتحدة بأسعار الصرف المعمول بها في الوكالة عندئذ.
    Los créditos subordinados suelen otorgarse a tipos de interés fijo, y por lo general más elevados que los de los créditos preferentes. UN وكثيرا ما تقدم القروض التابعة بأسعار فائدة ثابتة ، أعلى عادة من أسعار فوائد الدين " المقدم " .
    Se ha creado un Fondo de Vivienda Rural para permitir a las instituciones de préstamo primarias acceder a fondos para ofrecer financiación de viviendas a tipos de interés competitivos a grupos específicos de población en las zonas rurales. UN وأنشئ صندوق الإسكان الريفي لتمكين مؤسسات الإقراض الأولي من الحصول على الموارد المالية لتوسيع نطاق تمويل الإسكان للفئات المستهدفة في المناطق الريفية وبأسعار تنافسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more