Las drogas son hoy una grave amenaza a toda forma de civilización. | UN | فقد أصبحت المخدرات اليوم تشكل تهديدا خطيرا لجميع أشكال الحضارة. |
Una vez más, expresamos nuestro completo rechazo a toda forma de violencia que lleve a la pérdida de vidas humanas inocentes. | UN | ونحن نعرب، مرة أخرى، عن إدانتنا الكاملة لجميع أشكال العنف التي ينجم عنها إزهاق الأرواح البريئة. |
El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas firmes para poner fin a toda forma de reclutamiento de niños soldados por las fuerzas y los grupos armados. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير صارمة لوضع حد لجميع أشكال تجنيد الأطفال على أيدي الجماعات والقوات المسلحة. |
Precisamente debido a ese criterio inadmisible, Grecia se niega a toda forma de diálogo. | UN | وبسبب هذا النهج غير المقبول بالذات تأبى اليونان فتح أي شكل من أشكال الحوار. |
Reiteramos nuestra más enérgica condena y repudio a los atentados perpetrados y a toda forma de terrorismo, que es uno de los flagelos del mundo de hoy. | UN | إننا نكرر إدانتنا الشديدة لهذه الهجمات ورفضنا المطلق لأي شكل من أشكال الإرهاب الذي هو آفة من آفات عالم اليوم. |
Se espera que la nueva convención, entre otras cosas, trate de la discriminación indirecta de algunos grupos, imponga la obligación de emprender una acción afirmativa en determinadas situaciones y se refiera a toda forma de discriminación en los ámbitos público y privado. | UN | ومن المتوقع أن تعالج الاتفاقية، في جملة أمور، التمييز غير المباشر بحق بعض الفئات، وجعل الإجراءات الإيجابية إلزامية في حالات بعينها والتستر على أي شكل من أشكال التمييز في المجال العام أو الخاص على السواء. |
El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas firmes para poner fin a toda forma de reclutamiento de niños soldados por las fuerzas y los grupos armados. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير صارمة لوضع حد لجميع أشكال تجنيد الأطفال على أيدي الجماعات والقوات المسلحة. |
También afirmó su rechazo a toda forma de violencia, extremismo y terrorismo y prometió combatir la delincuencia organizada transfronteriza. | UN | وأكدت أيضا رفضها لجميع أشكال العنف والتطرف والإرهاب، وتعهدت بمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود. |
Son también más vulnerables a toda forma de violencia, en particular la violencia y la explotación sexuales. | UN | هن أيضا أكثر عرضة لجميع أشكال العنف، لا سيما العنف الجنسي والاستغلال الجنسي. |
Se oponen firmemente a toda forma de dictadura e instan a los poderes públicos a escuchar al pueblo y a respetar los derechos de la minoría. | UN | وتعرب اﻷطراف عن معارضتها الحازمة لجميع أشكال الاستبداد وتناشد السلطات العامة أن تعير السكان أذنا صاغية وأن تحترم حقوق اﻷقليات. |
El Estado Parte debería poner fin a toda forma de esclavitud y de secuestro en su territorio y enjuiciar a quienes se dedican a estas prácticas. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لجميع أشكال الرق وعمليات الاختطاف التي تقع في أراضيها وأن تقوم بمقاضاة من يقومون بمثل هذه الممارسات. |
El Estado Parte debería poner fin a toda forma de esclavitud y de secuestro en su territorio y enjuiciar a aquellas personas que se dedican a estas prácticas. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لجميع أشكال الرق وعمليات الاختطاف التي تقع في أراضيها وأن تقوم بمقاضاة من يقومون بمثل هذه الممارسات. |
El Estado Parte debería poner fin a toda forma de esclavitud y de secuestro en su territorio y enjuiciar a quienes se dedican a estas prácticas. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لجميع أشكال الرق وعمليات الاختطاف التي تقع في أراضيها وأن تقوم بمقاضاة من يقومون بمثل هذه الممارسات. |
El Comité alienta a los Estados partes a que consulten con los niños en la formulación y aplicación de medidas legislativas, normativas, educacionales y de otro orden para hacer frente a toda forma de violencia. | UN | وتشجع اللجنة الدول الأطراف على التشاور مع الأطفال عند وضع وتنفيذ التدابير التشريعية، والسياساتية، والتعليمية وغيرها من التدابير من أجل التصدي لجميع أشكال العنف. |
El Comité alienta a los Estados partes a que consulten con los niños en la formulación y aplicación de medidas legislativas, normativas, educacionales y de otro orden para hacer frente a toda forma de violencia. | UN | وتشجع اللجنة الدول الأطراف على التشاور مع الأطفال عند وضع وتنفيذ التدابير التشريعية، والسياساتية، والتعليمية وغيرها من التدابير من أجل التصدي لجميع أشكال العنف. |
Orwell, de hecho, era opuesto a toda forma de tiranía, y pasó gran parte de su vida luchando contra fuerzas antidemocráticas tanto de izquierdas, como de derechas. | TED | كان أورويل معارضًا لجميع أشكال الاستبداد، حيث قضى معظم حياته يحارب القوى المناهضة للديمقراطية سواءً كانت تابعة لتيار اليسار أو اليمين. |
El Consejo de Seguridad considerará la posibilidad de adoptar otras medidas serias si la República de Croacia no pone fin de inmediato a toda forma de injerencia en la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | " وسينظر مجلس اﻷمن في اتخاذ تدابير جدية أخرى اذا لم تضع جمهورية كرواتيا على الفور حدا لجميع أشكال التدخل في جمهورية البوسنة والهرسك. |
Nos oponemos a toda forma de proliferación de armas nucleares. | UN | وإننا نعارض أي شكل من أشكال انتشار الأسلحة النووية. |
Se opone a toda forma de discriminación racial y apoya las garantías de los derechos humanos y la transición pacífica de Sudáfrica hacia la democracia. | UN | وهو يعارض أي شكل من أشكال التمييز العنصري، ويؤيد الضمان الكامل لحقوق اﻹنسان، وانتقال جنوب افريقيا السلمي إلى الديمقراطية. |
Por consiguiente, la comisión tendría que trabajar dentro de un escenario de violencia continuada donde, además, el odio, el miedo y una polarización extrema cierran el paso a toda forma de esperanza y prevalecen sobre ella. | UN | ولذلك، ستضطر اللجنة الى العمل في جو يسوده العنف المستمر، حيث تحول الكراهية والخوف والاستقطاب البالغ دون أي شكل من أشكال اﻷمل وتطغى عليه. |
En la actualidad, el número de matrimonios convenidos de adolescentes es muy bajo. Aun así, el Gobierno continúa expresando su rotunda oposición a toda forma de matrimonio contraído bajo coacción. | UN | وذكرت أن الزواج بين المراهقين أو الزواج المرّتب في نيوزيلندا نادر الحدوث جدا في الوقت الحالي, وتواصل الحكومة مع ذلك إبداء معارضتها القوية لأي شكل من أشكال الزواج القسري. |
La administración pública de justicia en Rwanda resulta claramente preferible a toda forma de justicia fuera de Rwanda, sea por terceros Estados sobre la base de la jurisdicción universal o ante un tribunal internacional. | UN | من الواضح أن إقامة العدل في رواندا مفضلة على أي شكل من أشكال العدالة خارج رواندا، سواء في دول ثالثة على أساس الولاية القضائية العالمية أو أمام أي محكمة دولية. |