Mejor acceso a toda la información pertinente a las obligaciones de las Partes en virtud de los tres convenios; | UN | 1- تحسين سبل الحصول على جميع المعلومات ذات الصلة بالتزامات الأطراف التي ترتبها الاتفاقيات الثلاث عليها؛ |
Los familiares de la persona fallecida y sus representantes legales serán informados de las audiencias que se celebren, a las que tendrán acceso, así como a toda la información pertinente a la investigación, y tendrán derecho a presentar otras pruebas. | UN | وإخطار أسر المتوفين وممثلوها القانونيون بأية جلسة استماع تعقد، وعلى السماح لهم بحضورها وبالاطلاع على جميع المعلومات ذات الصلة بالتحقيق وعلى حقهم في تقديم أدلة أخرى. |
Se proporcionó al equipo una serie completa de las declaraciones y documentos pertinentes del Iraq y los informes de inspección y documentos analíticos de la Comisión, y se le brindó acceso a toda la información pertinente en poder de la Comisión. | UN | وزود الفريق بمجموعة كاملة من جميع اﻹعلانات والوثائق ذات الصلة المقدمة من العراق وتقارير التفتيش والورقات التحليلية التي أعدتها اللجنة وأتيح له الحصول على جميع المعلومات ذات الصلة التي لدى اللجنة. |
La Agencia facilitará el acceso a toda la información pertinente sobre fuentes de energía renovables, incluidos datos técnicos y económicos, así como datos sobre el potencial de los recursos renovables. | UN | وستيسـر الوكالة الدولية للطاقة المتجددة إمكانية الوصول إلى جميع المعلومات ذات الصلة بالطاقة المتجددة، بما في ذلك البيانات التقنية والاقتصادية والبيانات المتعلقة بالموارد المتجددة المحتملة. |
Deberían ser comunes a todos los aspectos del proceso normas que garantizaran la transparencia, la plena participación de todas las Partes interesadas y el acceso a toda la información pertinente. | UN | وينبغي أن يكون من السمات المشتركة لجميع جوانب هذه العملية ما يتمثل في وجود قواعد تكفل الشفافية، والمشاركة الكاملة لجميع الأطراف المعنية، وإتاحة إمكانية الوصول إلى جميع المعلومات ذات الصلة. |
Los informes sobre la marcha de los trabajos mostraban los progresos reales alcanzados en la ejecución de cada proyecto específico y fueron publicados a nivel de las oficinas en los países, ya que éstas tienen acceso a toda la información pertinente. | UN | أما التقارير المرحلية فهي تبين حالة التقدم الفعلي في تنفيذ المشروع المعني وتصدر على مستوى المكاتب القطري إذ أن تلك المكاتب تستطيع الوصول إلى جميع المعلومات المستخدمة. |
No obstante, debe habilitarse a los pobres para que participen en forma significativa en la formulación, ejecución y vigilancia de la estrategia de desarrollo, y dárseles pleno acceso a toda la información pertinente. | UN | ومع ذلك، يجب تمكين الفقراء للمشاركة بفعالية في وضع وتنفيذ ورصد الاستراتيجية الإنمائية وإطلاعهم بالكامل على جميع المعلومات ذات الصلة. |
El derecho internacional consagra el derecho de los abogados a tener acceso a toda la información pertinente para el caso que defienden. | UN | 40 - يكرس القانون الدولي حق المحامين في الاطلاع على جميع المعلومات ذات الصلة بالقضية التي يدافعون عنها. |
Esos análisis deben incluir todos los gastos indirectos conexos, así como las consideraciones cualitativas asociadas, a fin de que los encargados de adoptar decisiones tengan acceso a toda la información pertinente para la transferencia propuesta. | UN | وينبغي أن تشمل هذه التحليلات جميع التكاليف غير المباشرة ذات الصلة، فضلا عن اعتبارات النوعية المتعلقة بها، على نحو يُمكّن متخذي القرارات من الحصول على جميع المعلومات ذات الصلة بعملية النقل المقترحة. |
Las presuntas víctimas de torturas o malos tratos y sus representantes legales serán informados de las audiencias que se celebren, a las que tendrán acceso, así como a toda la información pertinente a la investigación, y tendrán derecho a presentar otras pruebas. | UN | ٤ - يبلغ المدعى بكونهم ضحايا التعذيب أو إساءة المعاملة وممثلوهم القانونيون عن أي جلسة تعقد ويمكنون من حضورها ومن اﻹطلاع على جميع المعلومات ذات الصلة بالتحقيق، ويكون لهم الحق في تقديم أدلة أخرى. |
4. Las presuntas víctimas de torturas o malos tratos y sus representantes legales serán informados de las audiencias que se celebren, a las que tendrán acceso, así como a toda la información pertinente a la investigación, y tendrán derecho a presentar otras pruebas. | UN | 4 - يبلغ الضحايا المفترضون للتعذيب أو إساءة المعاملة وممثلوهم القانونيون عن أي جلسة تعقد ويمكنون من حضورها ومن الاطلاع على جميع المعلومات ذات الصلة بالتحقيق، ويكون لهم الحق في تقديم أدلة أخرى. |
4. Las presuntas víctimas de torturas o malos tratos y sus representantes legales serán informados de las audiencias que se celebren, a las que tendrán acceso, así como a toda la información pertinente a la investigación, y tendrán derecho a presentar otras pruebas. | UN | 4- يبلغ المدعى بكونهم ضحايا التعذيب أو إساءة المعاملة وممثلوهم القانونيون عن أي جلسة تعقد ويمكنون من حضورها ومن الاطلاع على جميع المعلومات ذات الصلة بالتحقيق، ويكون لهم الحق في تقديم أدلة أخرى. |
4. Las presuntas víctimas de torturas o malos tratos y sus representantes legales serán informados de las audiencias que se celebren, a las que tendrán acceso, así como a toda la información pertinente a la investigación, y tendrán derecho a presentar otras pruebas. | UN | 4 - يبلغ الضحايا المفترضون للتعذيب أو إساءة المعاملة وممثلوهم القانونيون عن أي جلسة تعقد ويمكنون من حضورها ومن الاطلاع على جميع المعلومات ذات الصلة بالتحقيق، ويكون لهم الحق في تقديم أدلة أخرى. |
Para que las autoridades policiales puedan responder con rapidez cuando se concretan las pruebas de una amenaza determinada, los reglamentos pertinentes que regulan la información garantizan a las autoridades policiales un acceso rápido a toda la información pertinente de los servicios de inteligencia evitando los procedimientos burocráticos innecesarios. | UN | ومن أجل تمكين سلطات الشرطة من الاستجابة السريعة في حالة التأكد من وقوع تهديد معين تكفل القواعد العادية التي تحكم المعلومات أن تتوفر لسلطات الشرطة فرص الحصول السريع على جميع المعلومات ذات الصلة من دوائر الاستخبارات دون أي بيروقراطية لا مبرر لها. |
2. Exhorta a los Estados a que permitan que esos niños o, en su caso, teniendo debidamente en cuenta el interés superior del niño, otro familiar, tengan acceso a sus progenitores y a toda la información pertinente sobre la situación de estos; | UN | 2- يهيب بالدول أن تتيح لهؤلاء الأطفال أو، عند الاقتضاء، مع إيلاء الاعتبار الواجب لمصالح الطفل الفضلى، لفرد آخر من أفراد الأسرة، سبيل اتصال بوالديهم والحصول على جميع المعلومات ذات الصلة عن وضعهما؛ |
2. Exhorta a los Estados a que permitan que esos niños o, en su caso, teniendo debidamente en cuenta el interés superior del niño, otro familiar, tengan acceso a sus progenitores y a toda la información pertinente sobre la situación de estos; | UN | 2- يهيب بالدول أن تتيح لهؤلاء الأطفال أو، عند الاقتضاء، مع إيلاء الاعتبار الواجب لمصالح الطفل الفضلى، لفرد آخر من أفراد الأسرة، سبيل اتصال بوالديهم والحصول على جميع المعلومات ذات الصلة عن وضعهما؛ |
Entre los beneficios en materia de eficiencia obtenidos por esas organizaciones figuran la eliminación de la duplicación en el registro de datos, la reducción de errores humanos y la mayor visibilidad de la cadena de suministros mediante el acceso inmediato a toda la información pertinente. | UN | ومن فوائد الكفاءة المحددة التي جنتها تلك المنظمات تجنب الازدواجية في إدخال البيانات، وتقليص الأخطاء البشرية، وزيادة وضوح سلسلة الإمدادات من خلال الوصول المباشر إلى جميع المعلومات ذات الصلة. |
Asimismo, facilitaría el acceso simultáneo a toda la información pertinente, y ya no sería necesario transmitir información en formularios escritos, una práctica poco fiable que se presta a errores accidentales. | UN | كما يصبح من السهل الوصول إلى جميع المعلومات ذات الصلة فوراً، ومن ثم لا تكون هناك حاجة بعد ذلك إلى نقل المعلومات في أشكال خطية، وهي ممارسة غير موثوق بها تتيح مجالات للأخطاء عن غير قصد. |
26. Reafirma su petición a la Secretaría y a todas las organizaciones participantes de que faciliten la labor de la Dependencia, en particular ofreciendo pleno acceso a toda la información pertinente, según las necesidades de la Dependencia; | UN | 26 - تؤكد من جديد طلبها إلى الأمانة العامة وجميع المنظمات المشاركة تيسير عمل الوحدة بطرق منها، على وجه الخصوص، إتاحة إمكانية الوصول بشكل كامل إلى جميع المعلومات ذات الصلة على النحو الذي تطلبه الوحدة؛ |
" 26. Reafirma su petición a la Secretaría y a todas las organizaciones participantes de que faciliten la labor de la Dependencia, en particular ofreciendo pleno acceso a toda la información pertinente, según las necesidades de la Dependencia " | UN | " 26 - تؤكد من جديد طلبها إلى الأمانة العامة وجميع المنظمات المشاركة تيسير عمل الوحدة بطرق منها، على وجه الخصوص إتاحة إمكانية الوصول بشكل كامل إلى جميع المعلومات ذات الصلة على النحو الذي تطلبه الوحدة " ؛ |
La Agencia facilitará el acceso a toda la información pertinente sobre energía renovable, incluidos los datos técnicos, económicos y sobre posibles recursos renovables, y también compartirá experiencias en materia de prácticas óptimas y conocimientos obtenidos en relación con marcos normativos, proyectos de fomento de la capacidad, mecanismos de financiación disponibles y medidas de eficiencia energética relacionadas con la energía renovable. | UN | وستيسـر الوكالة الدولية للطاقة المتجددة إمكانية الوصول إلى جميع المعلومات ذات الصلة بالطاقة المتجددة، بما في ذلك البيانات التقنية والاقتصادية والبيانات المتعلقة بالموارد المتجددة المحتملة. وستـتبادل الخبرات بشأن أفضل الممارسات والدروس المستفادة المتعلقة بأُطُـر السياسات، ومشاريع بناء القدرات، وآليات التمويل المتاحة، وتدابير كفاءة استخدام الطاقة المتصلة بالطاقة المتجددة. |
El UNFPA declaró que los informes sobre la marcha de los trabajos mostraban los progresos reales alcanzados en la ejecución de cada proyecto concreto y habían sido publicados por las oficinas en los países, ya que éstas tenían acceso a toda la información pertinente. | UN | 70 - وأشار الصندوق إلى أن تقاريره المرحلية عن المشروع تبين حالة التقدم الفعلي في تنفيذ المشروع المعني، وهي تصدر على مستوى المكاتب القطرية، إذ إن تلك المكاتب تستطيع الوصول إلى جميع المعلومات المستخدمة. |
La Unión Africana y su Misión en el Sudán permitieron al Grupo acceder a toda la información pertinente para su labor desde noviembre de 2005. | UN | وبناء على ذلك، أتاح الاتحاد الأفريقي وبعثته للفريق، عقب ذلك، الإمكانية الكاملة للحصول على المعلومات ذات الصلة بعمله، وذلك ابتداء من تشرين الثاني/ نوفمبر 2005. |