Se traducen al idioma del país y se distribuyen a todas las autoridades nacionales competentes. | UN | وتترجم هذه التوجيهات إلى اللغة الرسمية للدولة وتعمم على جميع السلطات الوطنية المختصة. |
La prevención de actos de terrorismo es una tarea conjunta que incumbe a todas las autoridades de seguridad de Alemania. | UN | يعتبر منع وقوع الأعمال الإرهابية مهمة مشتركة تقع مسؤوليتها على جميع السلطات الأمنية في ألمانيا. |
Los resultados del debate se han publicado y enviado a todas las autoridades públicas y universidades y se han puesto a disposición de cuantos lo soliciten. | UN | ونشرت مناقشة الفريق ووزعت على جميع السلطات العامة والجامعات وقدمت إلى الهيئات الأخرى التي طلبتها. |
Se han dado las instrucciones necesarias a todas las autoridades competentes a fin de que den pleno cumplimiento a lo dispuesto en esos párrafos de la resolución mencionada. | UN | وقد أوعز على النحو الواجب إلى جميع السلطات المختصة أن تمتثل على وجه كامل لفقرات القرار المشار إليها أعلاه. |
Los Ministros de Justicia de ambas entidades han acordado impartir instrucciones a todas las autoridades pertinentes informándoles de sus obligaciones de conformidad con las reglas. | UN | وقد وافق وزيرا العدل في الكيانين على اصدار تعليمات إلى جميع السلطات المختصة تبلغها بالتزاماتها بموجب القواعد. |
El informe se distribuyó a todas las autoridades e instituciones pertinentes para que formularan observaciones, conforme al procedimiento habitual en Suecia. | UN | وأُرسل التقرير إلى جميع السلطات والمؤسسات ذات الصلة للتعقيب عليه، وهو الإجراء المتبع في السويد. |
Se ha ordenado también a todas las autoridades que desempeñen sus funciones con neutralidad y se ha subrayado que todos los partidos tienen derecho a hacer propaganda y a celebrar reuniones públicas. | UN | كما أن هذه التعليمات تطلب من جميع السلطات أن تلتزم الحياد في أدائها لواجباتها، وتنص على أن لجميع الأحزاب الحق في رفع اليافطات الإنتخابية وتنظيم الاجتماعات العامة. |
Las listas emitidas por el Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) se distribuyen a todas las autoridades competentes. | UN | وزعت قوائم اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 على جميع السلطات ذات الصلة. |
Desde 2001 esta lista se prepara trimestralmente y se distribuye a todas las autoridades competentes, en forma impresa y electrónica. | UN | ومنذ 2001 بدأ إصدار القائمة على أساس ربع سنوي وتوزيعها على جميع السلطات المختصة في شكل ورقي والكتروني. |
Desde 2001 dicha lista se distribuye trimestralmente haciéndola llegar a todas las autoridades competentes, tanto en forma electrónica como impresa. | UN | ومنذ 2001 يجرى اصدار هذه القائمة على أساس ربع سنوي وتوزيعها على جميع السلطات المختصة في شكل الكتروني وورقي. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores distribuye la Lista actualizada a todas las autoridades interesadas inmediatamente después de recibirla. | UN | تقوم وزارة الشؤون الخارجية بتعميم القائمة المستكملة على جميع السلطات المعنية فور تلقيها. |
Desde 2001 dicha lista se ha distribuido trimestralmente y se ha hecho llegar a todas las autoridades competentes, tanto en forma electrónica como en forma impresa. | UN | ومنذ عام 2001 يجرى إصدار هذه القائمة فصليا وتوزيعها على جميع السلطات المختصة في شكل إلكتروني وورقي. |
Desde 2001 dicha lista se ha distribuido trimestralmente y ha hecho llegar a todas las autoridades competentes, en forma tanto electrónica como impresa. | UN | ومنذ عام 2001 يجرى إصدار القائمة وتوزيعها فصليا على جميع السلطات المختصة، في شكل إلكتروني وفي شكل ورقي. |
La información se incluyó en la Circular de CFP que se envió a todas las autoridades nacionales designadas. | UN | وقد وردت المعلومات في المنشور الدوري لإجراء الموافقة المسبقة عن علم، الذي تم إرساله إلى جميع السلطات الوطنية المختصة. |
Formular una declaración pública de que se ha otorgado acceso pleno y sin trabas y enviar una orden por escrito a todas las autoridades para garantizar el acceso. | UN | وإصدار بيان عام بمنح حرية الوصول بلا عائق وإرسال أمر خطي إلى جميع السلطات بإتاحة الوصول. |
2.18 En cuanto al agotamiento de los recursos internos, los autores sostienen que acudieron a todas las autoridades competentes. | UN | 2-18 وفيما يتعلق باستنفاذ سبل الانتصاف المحلية، يدعي أصحاب البلاغ أنهم لجأوا إلى جميع السلطات المعنية. |
Los Ministros de Justicia de las dos entidades han convenido en impartir instrucciones a todas las autoridades pertinentes para informarles de sus obligaciones de conformidad con las Reglas, inclusive su obligación de suprimir la utilización de dichas listas o hacer referencia a ellas. | UN | وقد اتفق وزيرا العدل في الكيانين على إصدار تعليمات إلى جميع السلطات ذات الصلة تخبرها بالتزاماتها بموجب هذه القواعد والتي تشمل التزامها بوقف استخدام هذه القوائم أو اﻹشارة إليها. |
9. Reitera los llamamientos hechos en anteriores resoluciones a todas las autoridades de Bosnia y Herzegovina para que: | UN | ٩- تكرر النداءات التي وجهتها في قراراتها السابقة إلى جميع السلطات في البوسنة والهرسك للقيام بما يلي: |
En julio de 1999, el Consejo Superior aprobó el programa nacional que fue remitido por el Primer Ministro a todas las autoridades encargadas de su aplicación. | UN | واعتمد المجلس الأعلى البرنامج الوطني في تموز/يوليه 1999 وأرسله رئيس الوزراء إلى جميع السلطات المختصة لتنفيذه. |
Las autoridades también pidieron a todas las autoridades competentes que trabajasen juntas en la reinserción de esos niños. | UN | وقد طلبت السلطات أيضاً من جميع السلطات المختصة العمل معاً من أجل إعادة إدماج هؤلاء الأطفال. |
En este contexto, los Estados Unidos de América y Rumania lanzaron un programa de asistencia cuyo resultado final es un programa informático preparado para su distribución a todas las autoridades nacionales que necesiten apoyo jurídico y práctico para aplicar las disposiciones de la Convención sobre las armas químicas. | UN | وباشرت الولايات المتحدة الأمريكية ورومانيا برنامجاً، في هذا الإطار، للمساعدة على تنفيذ الاتفاقية. وتم نتيجة لهذه المبادرة إعداد برنامجيات ستوزع على كافة السلطات الوطنية التي تحتاج إلى دعم قانوني وعملي في تطبيق أحكام اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Por consiguiente, es preciso sensibilizar más sobre las cuestiones de género a todas las autoridades, asesores y miembros de la Asamblea Nacional con responsabilidad en materia de nombramientos. | UN | هناك إذاً حاجة كبيرة إلى توعية جنسانية لجميع سلطات التعيين والمستشارين وأعضاء الجمعية الوطنية. |
Cada Estado Parte facilitará a todas las autoridades interesadas información acerca del presente Protocolo, las tareas del Subcomité y los medios que se le hayan de suministrar durante una misión y velará por que se incluya dicha información en la capacitación del personal interesado, civil, policial y militar, que participe en la custodia, el interrogatorio o el trato de personas que se encuentren en las situaciones mencionadas en el artículo 1. | UN | تنشر كل دولة طرف على كل السلطات المعنية المعلومات عن هذا البروتوكول ومهام اللجنة الفرعية والتسهيلات التي يتعين تقديمها إلى اللجنة الفرعية أثناء أي بعثة وتكفل إدراج هذه المعلومات في تدريب كل من له صلة من العاملين سواء كانوا من الموظفين المدنيين أو رجال الشرطة أو العسكريين، المشتركين في الحجز أو الاستجواب أو معاملة الأشخاص المشار إليهم في المادة 1. |
Se alienta también a todas las autoridades competentes a que aumenten la capacidad de protección del menor, mantenimiento del orden y procesamiento judicial. | UN | والإهابة بجميع السلطات المختصة على زيادة جهودها في مجالات حماية الطفل، وإنفاذ القانون، والقدرات القضائية. |