Por consiguiente, el Grupo de Trabajo reiteró su llamamiento a todos los gobiernos interesados a que cooperaran con él y, en particular, a que se abstuvieran de proceder a detenciones en régimen de incomunicación y pusieran inmediatamente en libertad a todas las personas detenidas en secreto. | UN | ولذلك أهاب الفريق العامل مجددا بجميع الحكومات المعنية أن تتعاون معه وأن تمتنع، بصفة خاصة، عن استخدام الحبس الانفرادي، وأن تفرج على الفور عن جميع الأشخاص المحتجزين في معتقلات سرية. |
Por consiguiente, el Grupo reitera su llamamiento a todos los gobiernos interesados a que cooperen con él y, en particular, a que se abstengan de proceder a detenciones en régimen de incomunicación y pongan inmediatamente en libertad a todas las personas detenidas en secreto. | UN | ومن ثم يكرر الفريق من جديد نداءه إلى الحكومات المعنية مناشداً إياها التعاون معه، لا سيما بالامتناع عن الحبس الانفرادي والإفراج فوراً عن جميع الأشخاص المحتجزين سراً. |
107.52 Liberar sin dilación a todas las personas detenidas por motivos políticos (Bélgica); | UN | 107-52- الإفراج دون تأخير عن جميع الأشخاص المحتجزين لأسباب سياسية (بلجيكا)؛ |
f) Reitera los urgentes llamamientos de la comunidad internacional para que las organizaciones pertinentes reciban acceso inmediato a todas las personas detenidas, y para que se proporcione información completa sobre el paradero de los desaparecidos; | UN | )و( تكرر النداءات العاجلة للمجتمع الدولي لتمكين المنظمات ذات الصلة من الوصول مباشرة إلى جميع المحتجزين ولتقديم معلومات كاملة لها عن مصير الذين لا توجد معلومات بشأنهم؛ |
4. Exhorta al Gobierno del Iraq a que ponga en libertad inmediatamente a todas las personas detenidas y encarceladas arbitrariamente, incluidos los ciudadanos kuwaitíes y los nacionales de otros Estados; | UN | ٤ - تطلب الى حكومة العراق أن تفرج فورا عن جميع اﻷشخاص المعتقلين والمحتجزين بصورة تعسفية، بمن فيهم الكويتيون ورعايا الدول اﻷخرى؛ |
El 20 de julio, el General Abubakar anunció que su Gobierno liberaría a todas las personas detenidas por razones políticas y que retiraría los cargos contra los acusados de delitos políticos. | UN | وفي ٢٠ تموز/يوليه، أعلن الفريق أبو بكر أن إدارته " ستفرج عن جميع المعتقلين السياسيين " و " تسحب جميع التهم الموجهة ضد المخالفين السياسيين " . |
En cualquier caso, cada Estado parte en el Pacto debe establecer en su legislación nacional un plazo para llevar a todas las personas detenidas ante un juez que esté en conformidad con el artículo 9, párrafo 3, del Pacto. | UN | وعلى أية حال، يتعين على الدولة الطرف في العهد أن تضع في قانونها الوطني مهلة زمنية بشأن عرض أي شخص محتجز على أحد القضاة على نحو يمتثل للفقرة 3 من المادة 9 من العهد. |
Por consiguiente, el Grupo reitera su llamamiento a todos los gobiernos interesados a que cooperen con él y, en particular, a que se abstengan de proceder a detenciones en régimen de incomunicación y pongan inmediatamente en libertad a todas las personas detenidas en secreto. | UN | وبناء عليه يكرر الفريق العامل نداءه إلى جميع الحكومات المعنية طالباً إليها أن تتعاون معه وأن تمتنع، بصفة أخص، عن استخدام الحبس الانفرادي، وأن تفرج على الفور عن جميع الأشخاص المحتجزين في الحبس الانفرادي. |
Instó al Pakistán a dar inmediata solución a todos los casos de desapariciones forzadas; liberar de inmediato a todas las personas detenidas en secreto o transferirlas a lugares oficiales de detención sujetas a supervisión independiente, y poner a disposición de la justicia a todos los funcionarios responsables. | UN | وحثت باكستان على التعجيل بوضع حد لجميع أعمال الاختفاء القسري؛ وضمان الإفراج الفوري عن جميع الأشخاص المحتجزين في السر أو نقلهم إلى أماكن احتجاز رسمية تخضع للرصد المستقل؛ ومقاضاة الموظفين الذين تثبت مسؤوليتهم. |
Se llegó a un acuerdo en virtud del cual se liberaría a todas las personas detenidas por su afiliación a la CUD con la condición de que no tratasen de cambiar el orden constitucional por medios ilícitos y aceptasen las instituciones establecidas por la Constitución, se reanudaría el diálogo político entre el Gobierno y la CUD y se permitiría a la CUD continuar su trabajo sin restricciones. | UN | وقد تم التوصل إلى اتفاق بالإفراج عن جميع الأشخاص المحتجزين بسبب انتمائهم للائتلاف المذكور شريطة عدم سعيهم إلى تغيير النظام الدستوري بوسائل غير قانونية وقبولهم المؤسسات المنشأة بموجب الدستور، واستئناف الحوار السياسي بين الحكومة والائتلاف وتمكن الائتلاف من مواصلة عمله دون قيود. |
b) Ponga en libertad a todas las personas detenidas de forma arbitraria como consecuencia de los incidentes recientemente ocurridos; | UN | (ب) الإفراج عن جميع الأشخاص المحتجزين بصورة تعسفية بسبب الأحداث الأخيرة؛ |
b) Ponga en libertad a todas las personas detenidas de forma arbitraria como consecuencia de los incidentes recientemente ocurridos; | UN | (ب) الإفراج عن جميع الأشخاص المحتجزين بصورة تعسفية بسبب الأحداث الأخيرة؛ |
f) Reitera los urgentes llamamientos de la comunidad internacional para que las organizaciones pertinentes tengan acceso inmediato a todas las personas detenidas, y para que se proporcione información completa sobre el paradero de los desaparecidos; | UN | )و( تكرر النداءات العاجلة للمجتمع الدولي لتمكين المنظمات ذات الصلة من الوصول مباشرة إلى جميع المحتجزين ولتقديم معلومات كاملة لها عن مصير الذين لا توجد معلومات بشأنهم؛ |
f) Permitan al Comité Internacional de la Cruz Roja acceder a todas las personas detenidas bajo su autoridad, incluidas las detenidas en relación con la situación de Darfur; | UN | " (و) تمكين لجنة الصليب الأحمر الدولية من الوصول إلى جميع المحتجزين في إطار سلطة تلك الأطراف، بمن فيهم المحتجزون فيما يتصل بالحالة في دارفور؛ |
4. Exhorta al Gobierno del Iraq a que ponga en libertad inmediatamente a todas las personas detenidas y encarceladas arbitrariamente, incluidos los ciudadanos kuwaitíes y los nacionales de otros Estados; | UN | ٤ - تطلب الى حكومة العراق أن تفرج فورا عن جميع اﻷشخاص المعتقلين والمحتجزين بصورة تعسفية، بمن فيهم الكويتيون ورعايا الدول اﻷخرى؛ |
5. Exhorta al Gobierno del Iraq a que ponga en libertad inmediatamente a todas las personas detenidas y encarceladas arbitrariamente, incluidos los ciudadanos kuwaitíes y los nacionales de otros Estados; | UN | ٥- تطلب إلى حكومة العراق أن تفرج فورا عن جميع اﻷشخاص المعتقلين والمحتجزين بصورة تعسفية، بمن فيهم الكويتيون ورعايا دول أخرى؛ |
3. Exhorta firmemente también al Gobierno de Libia a poner en libertad inmediatamente a todas las personas detenidas arbitrariamente, incluidas las que lo fueron antes de los acontecimientos recientes, así como a poner fin de inmediato a la intimidación, persecución y detención arbitraria de personas, y en particular de abogados, defensores de los derechos humanos y periodistas; | UN | 3- يناشد بقوة أيضاً الحكومة الليبية أن تفرج فوراً عن جميع المعتقلين تعسفاً، بمن فيهم الذين احتجزوا قبل وقوع الأحداث الأخيرة، وأن تكف فوراً عن ترهيب الأفراد واضطهادهم واعتقالهم تعسفاً، بمن فيهم المحامون والمدافعون عن حقوق الإنسان والصحفيون؛ |
En cualquier caso, cada Estado parte en el Pacto debe establecer en su legislación nacional un plazo para llevar a todas las personas detenidas ante un juez que esté en conformidad con el artículo 9, párrafo 3, del Pacto. | UN | وعلى أية حال، يتعين على الدولة الطرف في العهد أن تضع في قانونها الوطني مهلة زمنية بشأن عرض أي شخص محتجز على أحد القضاة على نحو يمتثل للفقرة 3 من المادة 9 من العهد. |
La delegación planteó estas cuestiones a los líderes de la oposición y les pidió que pusieran en libertad a todas las personas detenidas. | UN | وأثار الوفد هذه المسائل مع قادة المعارضة وطلب منهم إطلاق سراح جميع الأشخاص المحتجزين لديهم. |