"a todas las zonas" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى جميع المناطق
        
    • إلى جميع مناطق
        
    • إلى جميع أنحاء
        
    • في جميع المناطق
        
    • الى جميع المناطق
        
    • على جميع مناطق
        
    • لتشمل جميع المناطق
        
    • كافة المناطق
        
    • الى جميع مناطق
        
    • على جميع أنحاء
        
    • إلى جميع أجزاء
        
    • أُجريت لجميع المناطق
        
    • إلى كل مناطق
        
    • ليشمل جميع مناطق
        
    • لتشمل جميع مناطق
        
    Tenemos que fortalecer los sistemas sanitarios que llegan a todas las zonas de los países más pobres para poder reducir los riesgos del embarazo. UN إننا بحاجة إلى تعزيز النظم الصحية التي تصل إلى جميع المناطق في البلدان اﻷكثر فقرا من أجل خفض مخاطر الحمل.
    La prensa y las emisiones de radio y televisión aún no llegaban a todas las zonas del país. UN وحتى الآن لم تصل وسائل الإعلام المطبوعة والبث الإذاعي والتلفزيوني إلى جميع المناطق في البلاد.
    Se deberían dar garantías similares a todas las zonas libres de armas nucleares. UN ويجب تقديم ضمانات مماثلة إلى جميع المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Debe garantizarse el acceso irrestricto de todas las partes a todas las zonas del país. UN وينبغي ضمان وصول كل اﻷطراف إلى جميع مناطق البلد دون عائق.
    El UNICEF puede acceder ampliamente a todas las zonas de Somalia. UN وتتمتع اليونيسيف بإمكانيات وصول كبيرة إلى جميع أنحاء الصومال.
    Ello parece estar en contradicción con la afirmación de la mayoría de los oficiales de que ha vuelto la paz y la seguridad a todas las zonas bajo su control. UN ويتناقض هذا بوضوح مع تأكيد معظم المسؤولين بعودة السلم واﻷمن في جميع المناطق التي تخضع لسيطرتهم.
    El grupo de expertos tendrá derecho de acceso a todas las zonas e instalaciones en las que pudiera obtener pruebas de la violación del presente Protocolo. UN ويحق لفريق الخبراء الوصول الى جميع المناطق والمنشآت التي يمكن منها جمع أدلة عن انتهاك هذا البروتوكول.
    Se deberían dar garantías similares a todas las zonas libres de armas nucleares. UN ويجب تقديم ضمانات مماثلة إلى جميع المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    El Iraq debe facilitar de inmediato acceso incondicional e irrestricto de los inspectores a todas las zonas, instalaciones, equipos, registros y funcionarios iraquíes. UN ولا بد أن يتيح العراق للمفتشين وصولا فوريا وغير مشروط وغير مقيد إلى جميع المناطق والمرافق والمعدات والسجلات والمسؤولين العراقيين.
    Estas cifras aún no han sido confirmadas, porque no se ha podido acceder a todas las zonas. UN وهذه الأرقام تحتاج إلى تأكيد بالنظر إلى تعذر الوصول إلى جميع المناطق.
    Los actuales arreglos de seguridad no son suficientes para permitir un acceso pleno a todas las zonas rurales en la tercera etapa. UN بيد أن الترتيبات الأمنية الحالية لا تكفي للسماح بالوصول بشكل كامل إلى جميع المناطق الريفية في المرحلة الثالثة.
    Todos los ministerios están haciendo esfuerzos considerables por llegar a todas las zonas rurales del país. UN وأضافت أنه يجري بذل جهود كبيرة من جانب جميع الوزارات للوصول إلى جميع المناطق الريفية في البلد.
    La Comisión insta a todos los grupos armados ilegales a que permitan el acceso de la ayuda humanitaria a todas las zonas del país. UN وتحث اللجنة كافة الجماعات المسلحة غير المشروعة على إتاحة وصول المساعدات الإنسانية إلى جميع المناطق في أنحاء البلد كافة.
    :: Supervisión del acceso por todas las comunidades a todas las zonas de Kosovo utilizando medios de transporte públicos y privados UN :: رصد إمكانية وصول جميع الطوائف إلى جميع المناطق في كوسوفو بواسطة وسائل النقل العامة والخاصة
    Aunque se ha intentado examinar la máxima extensión posible de terreno, es de lamentar que, a raíz del disparo escuchado, el Equipo no pudiera, por razones de seguridad, tener pleno acceso a todas las zonas próximas a la línea de contacto. UN على الرغم من بذل كافة المحاولات من أجل تغطية أكبر مساحة ممكنة من الأرض، فإنه من المؤسف عدم تمكن الفريق، لأسباب أمنية عقب حادث إطلاق النار، من الوصول إلى جميع المناطق القريبة من خط التماس.
    El Consejo exhorta a las partes a que sigan facilitando el acceso a todas las zonas del país para la prestación de asistencia humanitaria. UN وهو يطلب إلى الطرفين مواصلة تيسير الوصول إلى جميع مناطق البلد من أجل إيصال المساعدة اﻹنسانية.
    Según los resultados de esta vigilancia, parece que la cantidad de retornos espontáneos a todas las zonas de Gali ha aumentado con la llegada de la época de labor agrícola. UN ويبدو، استنادا إلى هذا الرصد، أن عدد العائدين من تلقاء أنفسهم إلى جميع مناطق غالي قد ازداد مع حلول موسم الزراعة.
    Concretamente, se insta a la comunidad internacional a que mantenga su apoyo al diálogo con el fin de lograr el acceso libre de estos organismos a todas las zonas del país y a que, una vez concedido ese acceso, siga apoyando la asistencia humanitaria. UN وعلى وجه التحديد، يُستحث المجتمع الدولي على مواصلة دعمه للحوار بغية تحقيق إمكانية وصول المساعدات اﻹنسانية دون إعاقة إلى جميع أنحاء البلد، كما يطلب إليه، بعد تحقق ذلك، مواصلة دعمه للمساعدة اﻹنسانية.
    21. Reitera su llamamiento a las autoridades sirias a que cooperen plenamente con la comisión de investigación, entre otras cosas brindándole un acceso inmediato, total y sin trabas a todas las zonas de la República Árabe Siria; UN 21- يؤكد من جديد مناشدته السلطات السورية أن تتعاون على النحو الكامل مع لجنة التحقيق، بما في ذلك تمكينها فوراً من الدخول بشكل كامل وبدون قيود إلى جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية؛
    Esas prestaciones se conceden sin discriminación a todas las zonas urbanas o rurales y todos los grupos sociales. UN وتمنح هذه المزايا دون تمييز في جميع المناطق الحضرية منها والريفية ولجميع فئات المجتمع.
    Evidentemente, estas medidas requieren el acceso libre y sin impedimentos de la UNAVEM a todas las zonas del país. UN وواضح أن هذه الخطوات تتطلب وصول بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا بحرية ودون عوائق الى جميع المناطق في البلد.
    El Gobierno también había adoptado algunas medidas importantes para ampliar la autoridad del Estado a todas las zonas del país. UN وقال إن الحكومة قد اتخذت أيضاً بعض الخطوات الهامة لبسط سلطة الدولة على جميع مناطق البلد.
    Esas patrullas, que inicialmente estaban limitadas a Abidján, se han extendido a todas las zonas donde hay desplegadas fuerzas de la ONUCI. UN وقد تم تمديد نطاق هذه العمليات المشتركة، التي كانت في البداية مقتصرة على أبيدجان، لتشمل جميع المناطق التي تنتشر فيها قوات تابعة للعملية.
    3. Ampliar paulatinamente la distribución geográfica y la cría y manutención de yaks para hacerlas extensivas gradualmente a todas las zonas montañosas idóneas. UN `3 ' التوسع التدريجي في رقعة تربية ثور التبت لتشمل بالتدريج كافة المناطق الجبلية المناسبة.
    Asimismo, contiene disposiciones relativas al intercambio de información detallada relativa a las actividades en la Antártida y permite a los observadores el libre acceso a todas las zonas de la Antártida con el fin de garantizar el cumplimiento de las disposiciones del Tratado. UN كما تنص أيضا على تبادل المعلومات التفصيلية عن اﻷنشطة في أنتاركتيكا وتسمح للمراقبين بحرية الوصول الى جميع مناطق أنتاركتيكا لكفالة الامتثال ﻷحكام المعاهدة.
    Destacando también la importancia de extender la autoridad del Gobierno central a todas las zonas del Afganistán, de lograr en todo el país el desarme, la desmovilización y la reintegración generales de todas las facciones armadas, y de llevar a cabo una reforma del sector de la seguridad que incluya la reconstitución del ejército nacional y la policía nacional del Afganistán, UN وإذ يؤكد أيضا أهمية بسط سلطة الحكومة المركزية على جميع أنحاء أفغانستان، ونزع السلاح الشامل على النطاق الوطني، وتسريح جميع الفصائل المسلحة وإعادة إدماجها، وإصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك إعادة تشكيل الجيش الأفغاني الوطني الجديد والشرطة الوطنية الأفغانية،
    El objetivo de los proyectos de efecto rápido es apoyar el proceso de recuperación nacional y ayudar a conseguir que la asistencia llegue a todas las zonas del país. UN 76 - ويتمثل الهدف من المشاريع ذات الأثر السريع في دعم عملية الإنعاش الوطنية وتقديم العون لضمان وصول المساعدة إلى جميع أجزاء البلد.
    24. Además, en el informe Farah se confirma que: " Las visitas de inspección [...] a todas las zonas residenciales pusieron de manifiesto el saqueo y el vandalismo generalizado de viviendas, tiendas y empresas comerciales " Ibíd., párr. 364. UN ٤٢ - ويؤكد تقرير السيد فرح أيضا أن: " الزيارة التفتيشية التي أُجريت لجميع المناطق السكنية كشفت عن تخريب ونهب للديار والحوانيت والمؤسسات التجارية على نطاق واسع " )١١(.
    Como residente ahora tienes acceso a todas las zonas de entretenimiento interiores. Open Subtitles كمقيمة، ستحصلين الآن على حرية دخول إلى كل مناطق الترفيه في الداخل
    74. El Comité recomienda al Estado parte que procure en mayor medida extender el servicio de asistencia telefónica infantil " Allo 111 " a todas las zonas y regiones del Estado parte y hacerlo accesible para todos los niños, incluidos los que viven en zonas remotas y los niños de la calle. UN 74- توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لضمان توسيع نطاق خط مساعدة الأطفال " ألو 111 " ليشمل جميع مناطق الدولة الطرف ويكون في متناول الأطفال، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في المناطق النائية وأطفال الشوارع.
    El centro ha ampliado sus actividades a todas las zonas de Europa sudoriental y de otras regiones que han sido escenario de conflictos recientes. UN وقد وسع المركز أنشطته لتشمل جميع مناطق ما بعد الصراع في جنوب شرقي أوروبا وخارجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more