"a todo el personal del" - Translation from Spanish to Arabic

    • لجميع موظفي
        
    • على جميع موظفي
        
    • إلى جميع موظفي
        
    • ولجميع موظفي
        
    • لجميع الموظفين في
        
    • لجميع العاملين في
        
    • لكافة موظفي
        
    • لكي يشمل جميع موظفي
        
    • إطلاع جميع موظفي
        
    • ليشمل جميع موظفي
        
    Asimismo, agradecieron a todo el personal del Organismo que, cumple sus obligaciones con devoción y eficiencia, en circunstancias difíciles y manifestaron la confianza que en él tienen depositada. UN كما يسرهم أن يعبروا لجميع موظفي الوكالة عن الامتنان لهم، والثقة فيهم، لقيامهم بواجباتهم بتفان وفعالية في ظل ظروف صعبة.
    Asimismo, agradecieron a todo el personal del Organismo que, cumple sus obligaciones con devoción y eficiencia, en circunstancias difíciles y manifestaron la confianza que en él tienen depositada. UN كما يسرهم أن يعبروا لجميع موظفي الوكالة عن الامتنان لهم، والثقة فيهم، لقيامهم بواجباتهم بتفان وفعالية في ظل ظروف صعبة.
    - Ofrecer una atención de la salud y un bienestar social satisfactorio a todo el personal del ACNUR dondequiera que se encuentre. UN :: وتقديم رعاية صحية مرضية وتدابير رفاهية لجميع موظفي المفوضية حيثما تكون مواقع عملهم.
    La Junta elogió también a todo el personal del UNIDIR por su dedicación en la aplicación del programa del Instituto durante el último año. UN وأثنى المجلس على جميع موظفي المعهد لجهودهم التي بذلوها في تنفيذ برنامج العمل على مدى السنة الماضية.
    Nuestra gratitud también se hace extensiva a todo el personal del Centro contra el Apartheid, que ha trabajado incansablemente a lo largo de los años, con frecuencia en circunstancias difíciles y a veces mucho más de lo que exige el deber. UN ونتوجه بالامتنان أيضا إلى جميع موظفي مركز مناهضة الفصل العنصري الذين عملوا بلا كلل فيما يتجاوز بكثير ما يقتضيه الواجب.
    Los países de ese grupo expresaron al Director Ejecutivo su reconocimiento por su liderazgo y a todo el personal del UNICEF por su dedicación. UN وأعربت البلدان عن التقدير للمدير التنفيذي لقيادته ولجميع موظفي المنظمة لما يؤدونه من عمل شاق.
    :: Organización de 6 sesiones de capacitación sobre infecciones de transmisión sexual y VIH dirigidas a todo el personal del Centro Mundial de Servicios UN :: عقد 6 دورات عن الأمراض المنقولة جنسيا وفيروس نقص المناعة البشرية، لجميع موظفي مركز الخدمات العالمي
    :: Organización de 6 sesiones de información sobre infecciones de transmisión sexual y VIH dirigidas a todo el personal del Centro Mundial de Servicios UN :: عقد 6 دورات إحاطة عن الأمراض المنقولة جنسيا وفيروس نقص المناعة البشرية لجميع موظفي مركز الخدمات العالمي
    Se comenzará a formar a todo el personal del ACNUR en lo que al sistema se refiere en el período comprendido entre agosto y diciembre de 1996. UN وسوف يتاح التدريب اﻷولي على النظام لجميع موظفي المفوضية خلال الفترة من آب/أغسطس إلى كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١.
    567. El objetivo principal de esta Sección sigue siendo sensibilizar a todo el personal del ACNUR, en particular al que trabaja en lugares de destino peligrosos y está continuamente expuesto a situaciones de alto riesgo, a los problemas de seguridad. UN ٧٦٥- يظل الهدف اﻷساسي الذي يرمي إليه هذا القسم إلى تحقيقه هو زيادة الوعي بنواحي اﻷمن والسلامة لجميع موظفي المفوضية ولا سيما أؤلئك الذين يعملون في مراكز عمل خطرة ومعرضة بصورة متواصلة للمخاطر الشديدة.
    Se prestarán servicios médicos en una clínica de nivel I, situada en el mismo lugar que el hospital militar de nivel II para prestar apoyo a todo el personal del sistema de las Naciones Unidas en los tres estados. UN وتقدم الخدمات الطبية عيادة من المستوى الأول ستشارك المستشفى العسكري من المستوى الثاني موقعه لتقديم الدعم لجميع موظفي منظومة الأمم المتحدة في الولايات الثلاث.
    Se prestarán servicios médicos en una clínica de nivel I, situada en el mismo lugar que el hospital militar de nivel III para prestar apoyo a todo el personal del sistema de las Naciones Unidas. UN وتقدم الخدمات الطبية عيادة طبية من المستوى الأول، ستشارك المستشفى العسكري من المستوى الثالث موقعه لتقديم الدعم لجميع موظفي منظومة الأمم المتحدة.
    Se prestarán servicios médicos en una clínica de nivel I, situada en el mismo lugar que el hospital militar de nivel II para prestar apoyo a todo el personal del sistema de las Naciones Unidas en los tres estados. UN وتقدم الخدمات الطبية عيادة طبية من المستوى الأول، ستشارك المستشفى العسكري من المستوى الثاني موقعه لتقديم الدعم لجميع موظفي منظومة الأمم المتحدة في الولايات الثلاث.
    El Código de Conducta de las Naciones Unidas se aplica a todo el personal del PNUD. UN تسري مدونة قواعد السلوك الخاصة بالأمم المتحدة على جميع موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Sin embargo, cabía aplicar este argumento a todo el personal del régimen común. En realidad, ya se había demostrado que algunos empleadores internacionales pagaban sueldos más altos que los sueldos de todos los cuadros del personal del régimen común. UN لكن هذه الحجة تنطبق على جميع موظفي النظام الموحد، فقد اتضح بالفعل أن بعض أرباب اﻷعمال الدوليين يدفعون مرتبات أعلى مما يدفعه النظام الموحد لجميع فئات الموظفين.
    La Comisión también deseaba felicitar a todo el personal del Organismo que, en circunstancias a menudo adversas, ha seguido prestando servicios a los refugiados palestinos. UN ويطيب للجنة أيضا أن تثني على جميع موظفي الوكالة، الذين واصلوا تقديم الخدمات للاجئين الفلسطينيين، في ظروف بالغة الصعوبة غالبا.
    Por último, transmitió su agradecimiento a todo el personal del FNUAP por su intenso trabajo y dedicación. UN وأخيرا وجهت شكرها إلى جميع موظفي صندوق اﻷمم المتحدة على إخلاصهم وتفانيهم في العمل.
    Por último, transmitió su agradecimiento a todo el personal del FNUAP por su intenso trabajo y dedicación. UN وأخيرا وجهت شكرها إلى جميع موظفي صندوق الأمم المتحدة على إخلاصهم وتفانيهم في العمل.
    En ese contexto, el orador expresa la gratitud de su delegación al Secretario General Adjunto y a todo el personal del Departamento por el apoyo que prestaron a Kazajstán en las actividades que realizó para celebrar este Día en Nueva York. UN وفي ذلك السياق أعرب عن امتنان وفد بلده لوكيل الأمين العام ولجميع موظفي الإدارة على الدعم الذي قدموه إلى كازاخستان في الاضطلاع بأنشطتها للاحتفال باليوم في نيويورك.
    En otoño de 2003 se impartió a todo el personal del Servicio de Seguridad y Vigilancia de la Sede de las Naciones Unidas un programa de formación del personal sobre la diversidad, que incluyó un módulo sobre cuestiones de género; este programa ha sido revisado a fin de que pueda impartirse a los departamentos y oficinas que lo soliciten. UN وقدم برنامج عن التنوع اشتمل على نموذج للقضايا الجنسانية لجميع الموظفين في دائرة الأمن والسلامة بالمقر الرئيسي للأمم المتحدة في خريف عام 2003 وتم تنقيحه لتقديمه إلى الإدارات والمكاتب بناء على طلبها.
    Hago extensivo mi agradecimiento a todo el personal del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y los múltiples donantes bilaterales y multilaterales por sus generosas contribuciones al notable progreso que se ha logrado en el país. UN كما أعرب عن تقديري لجميع العاملين في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة العديدة، الثنائية والمتعددة الأطراف، للمساهمات السخية التي قدمتها فيما أحرز من تقدم كبير في ذلك البلد.
    Por consiguiente, se considera que a fin de prestar el mismo nivel de servicios a todo el personal del Departamento sobre el terreno, sería necesario mantener un número similar de recursos. UN وبالتالي، يعتبر أنه للمحافظة على نفس المستوى من الخدمة لكافة موظفي الإدارة الميدانيين، يتعين الإبقاء على عدد مماثل من الموارد.
    Asimismo, se adoptarán medidas a fin de seguir mejorando la capacitación para utilizar la Internet, impartiéndola a todo el personal del Departamento, de modo que así todas las divisiones puedan contribuir y complementar la tarea de la Sección de Tecnología de la Información. UN كما ستتخذ خطوات لزيادة تعزيز التدريب على استعمال اﻹنترنت لكي يشمل جميع موظفي اﻹدارة تمكينا لجميع الشُعب من تقديم مساهماتها ومن ثم إكمال أعمال قسم تكنولوجيا اﻹعلام.
    Para garantizar el inmediato seguimiento de esta conclusión, el Alto Comisionado Auxiliar en primer lugar veló por que el informe se distribuyese a todo el personal del ACNUR. UN ولبدء أعمال المتابعة فورا، تأكد مساعد المفوضة السامية أولا من أنه تم إطلاع جميع موظفي المفوضية على التقرير.
    Sin embargo, la aplicación de esa convención debería hacerse extensiva a todo el personal del sistema de las Naciones Unidas, independientemente del mandato de la organización o de la intervención del Consejo de Seguridad. UN وينبغي مع ذلك تمديد تطبيق الاتفاقية ليشمل جميع موظفي منظومة اﻷمم المتحدة، بغض النظر عن ولاية المؤسسة أو تدخل مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more