"a todo el territorio de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى جميع أنحاء
        
    • في جميع أنحاء إقليم
        
    • الى جميع أنحاء
        
    Análogamente se propone que las Naciones Unidas participen en el proceso de extender la administración estatal a todo el territorio de Angola y en la verificación correspondiente. UN ومن المقترح كذلك أن تشترك اﻷمم المتحدة في عملية مد نطاق ادارة الدولة إلى جميع أنحاء أراضي أنغولا والتحقق منها.
    El personal de la Misión disfrutará de amplia libertad de movimiento y tendrá acceso a todo el territorio de Kosovo en todo momento. UN وسيكون ﻷفراد البعثة كامل الحرية في التنقل والوصول إلى جميع أنحاء كوسوفو في جميع اﻷوقات.
    El personal de la Misión disfrutará de amplia libertad de movimiento y tendrá acceso a todo el territorio de Kosovo en todo momento. UN وسيكون ﻷفراد البعثة كامل الحرية في التنقل والوصول إلى جميع أنحاء كوسوفو في جميع اﻷوقات.
    Párrafo 3, apartado a): concesión a la UNAMSIL de libre acceso a todo el territorio de Sierra Leona UN الفقرة 3 (أ): السماح لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون بالوصول بحرية إلى جميع أنحاء سيراليون
    Para cumplir esas tareas, es fundamental que las organizaciones humanitarias tengan acceso seguro e irrestricto a todo el territorio de Sierra Leona y que la autoridad civil se restablezca en él lo antes posible. UN 19 - ولمعالجة هذه التحديات، فإنه من المهم أن تتاح للمنظمات الإنسانية إمكانية الوصول السلس والآمن واستعادة السلطة المدنية في أقرب وقت ممكن في جميع أنحاء إقليم سيراليون.
    724. Se está proporcionando por diversos medios asistencia humanitaria a quienes la requieren, especialmente mediante el puente aéreo de Sarajevo, coordinado por el ACNUR, los convoyes terrestres a todo el territorio de Bosnia y Herzegovina y a otras partes de la ex Yugoslavia, y los lanzamientos desde el aire en las zonas sitiadas que no son accesibles por tierra. UN ٧٢٤ - ويجري جلب المساعدة اﻹنسانية الى المحتاجين من خلال طرق متنوعة، منها العملية التي تقوم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على تنسيقها لشحن المعونة جوا الى سراييفو، ونقلها بالقوافل البرية الى جميع أنحاء البوسنة والهرسك وسائر أجزاء يوغوسلافيا السابقة، وإلقاء المعونة من الجو في المناطق المحاصرة التي لا يمكن الوصول اليها بالطرق البرية.
    c) Asistencia al Gobierno Nacional de Transición para que amplíe su autoridad a todo el territorio de Liberia; UN (ج) مساعدة الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا على بسط سلطة الدولة إلى جميع أنحاء ليبريا؛
    63. Gracias al mejoramiento de la seguridad, los organismos de las Naciones Unidas han ampliado la prestación de asistencia humanitaria a todo el territorio de Liberia. UN 63 - مع تحسن الحالة الأمنية، توسعت وكالات الأمم المتحدة في تقديم المساعدة الإنسانية إلى جميع أنحاء ليبريا.
    a) Permitir el libre acceso a la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona a todo el territorio de Sierra Leona; UN (أ) السماح لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون بحرية الوصول إلى جميع أنحاء سيراليون؛
    a) Permitir el libre acceso a la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) a todo el territorio de Sierra Leona; UN (أ) السماح لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون بحرية الوصول إلى جميع أنحاء سيراليون؛
    a) Permitir el libre acceso a la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) a todo el territorio de Sierra Leona; UN (أ) السماح لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون بحرية الوصول إلى جميع أنحاء سيراليون؛
    La UNAMSIL informó, además, de que durante el período de desarme y desmovilización, el FRU le concedió libre acceso a todo el territorio de Sierra Leona. UN 15 - تفيد بعثة الأمم المتحدة كذلك أن خلال فترة نزع السلاح والتسريح، سمحت الجبهــة المتحدة الثورية للبعثة بالوصول بحرية إلى جميع أنحاء سيراليون.
    Asimismo, este componente contribuye al restablecimiento de las condiciones de seguridad necesarias para que la asistencia humanitaria pueda prestarse sin riesgos y para facilitar el acceso pleno del personal de ayuda humanitaria a todo el territorio de Darfur, así como para la vigilancia y verificación del cumplimiento de los diversos acuerdos de cesación del fuego firmados desde 2004. UN ويسهم هذا العنصر أيضاً في إعادة ترسيخ الأوضاع الأمنية اللازم لتقديم المساعدات الإنسانية في جو من الأمان ولتيسير وصول العاملين في المجال الإنساني إلى جميع أنحاء دارفور، وفي رصد عملية التقيد بمختلف اتفاقات وقف إطلاق النار التي وقعت منذ عام 2004 والتحقق من امتثالها.
    Asimismo, este componente contribuye al restablecimiento de las condiciones de seguridad necesarias para que la asistencia humanitaria pueda prestarse sin riesgos y para facilitar el acceso pleno del personal de ayuda humanitaria a todo el territorio de Darfur, así como para la vigilancia y verificación del cumplimiento de los diversos acuerdos de cesación del fuego firmados desde 2004. UN ويسهم هذا العنصر أيضاً في إعادة ترسيخ الأوضاع الأمنية اللازمة لتقديم المساعدات الإنسانية في جو من الأمان ولتيسير وصول العاملين في المجال الإنساني إلى جميع أنحاء دارفور، وفي رصد عملية التقيد بمختلف اتفاقات وقف إطلاق النار التي وُقِّعت منذ عام 2004 والتحقق من الامتثال لها.
    Asimismo, el componente contribuirá al restablecimiento de las condiciones de seguridad necesarias para que la asistencia humanitaria pueda prestarse sin riesgos y para facilitar el acceso pleno del personal de ayuda humanitaria a todo el territorio de Darfur, y asistirá la vigilancia y verificación del cumplimiento de los diversos acuerdos de cesación del fuego firmados desde 2004. UN وعلاوة على ذلك، سيسهم هذا العنصر في استعادة الأوضاع الأمنية اللازمة لتقديم المساعدات الإنسانية في جو من الأمان ولتيسير وصول العاملين في المجال الإنساني إلى جميع أنحاء دارفور، وفي رصد عملية التقيد بمختلف اتفاقات وقف إطلاق النار التي وقعت منذ عام 2004 والتحقق من الامتثال لها.
    2. Exige a las autoridades sirias que cooperen plenamente con la comisión de investigación, entre otras cosas, brindándole un acceso inmediato, completo y sin trabas a todo el territorio de la República Árabe Siria; UN 2- يطالب السلطات السورية بأن تتعاون تعاوناً تاماً مع لجنة التحقيق، بما في ذلك إتاحة وصولها الفوري والكامل دون عوائق إلى جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية؛
    31. Reitera sus repetidos llamamientos a las autoridades sirias para que cooperen plenamente con la comisión de investigación, entre otras cosas permitiéndole acceso inmediato, pleno y sin trabas a todo el territorio de la República Árabe Siria; UN 31- يعيد نداءه المتكرر إلى السلطات السورية بأن تتعاون كلياً مع لجنة التحقيق، بما في ذلك منحها إمكانية الوصول الفوري والكامل دون قيد إلى جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية؛
    4. Exige a las autoridades sirias que cooperen plenamente con la comisión de investigación, entre otras cosas brindándole un acceso inmediato, completo y sin trabas a todo el territorio de la República Árabe Siria y respondiendo sin demora a sus comunicaciones y solicitudes; UN 4- يطالب السلطات السورية بأن تتعاون كلياً مع لجنة التحقيق، بما في ذلك منحها إمكانية الوصول الفوري والكامل دون قيد إلى جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية، والرد سريعاً على مراسلاتها وطلباتها؛
    31. Reitera sus repetidos llamamientos a las autoridades sirias para que cooperen plenamente con la comisión de investigación, entre otras cosas permitiéndole acceso inmediato, pleno y sin trabas a todo el territorio de la República Árabe Siria; UN 31- يعيد نداءه المتكرر إلى السلطات السورية بأن تتعاون كلياً مع لجنة التحقيق، بما في ذلك منحها إمكانية الوصول الفوري والكامل دون قيد إلى جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية؛
    - Insta a todas las partes a que den a la MONUC y al Mecanismo de Verificación por Terceros pleno acceso a todo el territorio de la República Democrática del Congo, incluso a todos los puertos, aeropuertos, aeródromos, bases militares y puestos de cruce fronterizos; UN - يدعو جميع الأطراف إلى إتاحة فرص الوصول الكامل للبعثة وآلية التحقق عبر طرف ثالث، في جميع أنحاء إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك داخل جميع الموانئ، والمطارات، ومهابط الطائرات، والقواعد العسكرية، ومعابر الحدود؛
    724. Se está proporcionando por diversos medios asistencia humanitaria a quienes la requieren, especialmente mediante el puente aéreo de Sarajevo, coordinado por el ACNUR, los convoyes terrestres a todo el territorio de Bosnia y Herzegovina y a otras partes de la ex Yugoslavia, y los lanzamientos desde el aire en las zonas sitiadas que no son accesibles por tierra. UN ٧٢٤ - ويجري جلب المساعدة اﻹنسانية الى المحتاجين من خلال طرق متنوعة، منها العملية التي تقوم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على تنسيقها لشحن المعونة جوا الى سراييفو، ونقلها بالقوافل البرية الى جميع أنحاء البوسنة والهرسك وسائر أجزاء يوغوسلافيا السابقة، وإلقاء المعونة من الجو في المناطق المحاصرة التي لا يمكن الوصول اليها بالطرق البرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more