"a todo nivel" - Translation from Spanish to Arabic

    • على جميع المستويات
        
    • على كافة المستويات
        
    • على جميع اﻷصعدة
        
    • على كل المستويات
        
    • في جميع المستويات
        
    • على جميع الصعد
        
    • على كل مستوى
        
    • على المستويات كافة
        
    Debemos alentar la tolerancia a todo nivel, dando voz a quienes aún no la tienen y fomentando el respeto de todos los miembros de la sociedad. UN ويجب أن نعزز التسامح على جميع المستويات وأن نعطي صوتا لمن لا صوت له حتى اﻵن وأن نعــزز احتــرام جميــع أفراد المجتمع.
    La comunidad internacional debe ayudar a que esos países accedan a la auténtica independencia proporcionándoles asistencia a todo nivel. UN وينبغي للمجموعة الدولية أن تساعد هذه البلدان على نيل الاستقلال الحقيقي بتزويدها بالمساعدات على جميع المستويات.
    Esos métodos exigen la integración innovadora de organizaciones populares y no gubernamentales en la planificación a todo nivel. UN وتدعو هذه النُهج إلى إدماج مبتكر للمنظمات الشعبية والمنظمات غير الحكومية في عملية التخطيط على جميع المستويات.
    iv) Programa de información, orientado a la captación, producción, procesamiento, sistematización, análisis y divulgación de la información a todo nivel. UN `٤` برنامج إعلامي يستهدف جمع المعلومات على كافة المستويات وتقديمها وتجهيزها، وتصنيفها، وتحليلها، وتوزيعها.
    Estamos aplicando un plan de acción para los recursos hídricos y una ley del agua con el fin de facilitar la ordenación flexible y coherente de los recursos hídricos a todo nivel. UN ولقد وضعنا خطة عمل بشأن المياه وقانونا للمياه هدفهما تيسير إدارة مرنة ومتسقة لموارد المياه على جميع اﻷصعدة.
    Ahora se requiere el máximo nivel de compromiso y acción, en estrecha consulta con las mujeres a todo nivel. UN وما نحتاج اليه اﻵن هو أن نبدي أقصى درجات الالتـزام والعمــل بالتشاور الوثيـــق مع النساء على جميع المستويات.
    Además, estableció puestos de control y realizó actividades de investigación y de enlace con las dos partes a todo nivel. UN وأدارت أيضا نقاط تفتيش وأجرت تحقيقات. وبقيت على اتصال مع الجانبين على جميع المستويات.
    Era necesario, como medida inmediata, que los gobiernos interesados participaran en esos acuerdos y los aplicaran, pues la aplicación era importante a todo nivel. UN ورأى أن من اللازم اﻵن أن تشترك الحكومات المعنية في هذه الاتفاقات وتنفذها: فتنفيذها مهم على جميع المستويات.
    La efectiva participación indígena en la adopción de decisiones, a todo nivel, era esencial. UN وأضاف أن مشاركة الشعوب اﻷصلية مشاركة فعالة في عمليات اتخاذ القرارات على جميع المستويات عملية حاسمة.
    Este contiene directrices para la aplicación integrada de la Convención de Ramsar y otras convenciones, a todo nivel. UN ويتضمن ذلك مبادئ توجيهية للتنفيذ المتكامل لاتفاقية رامسار وغيرها من الاتفاقيات، على جميع المستويات.
    En particular, deben imponerse las medidas contra la discriminación y tomarse medidas positivas para fomentar la educación de la mujer a todo nivel. UN وينبغي، بوجه خاص، تعزيز التدابير المناهضة للتمييز واتخاذ تدابير إيجابية لتحسين تعليم المرأة على جميع المستويات.
    En particular, deben imponerse las medidas contra la discriminación y tomarse medidas positivas para fomentar la educación de la mujer a todo nivel. UN وينبغي، بوجه خاص، تعزيز التدابير المناهضة للتمييز واتخاذ تدابير إيجابية لتحسين تعليم المرأة على جميع المستويات.
    La verdadera prueba del éxito de la Cumbre serán las medidas de seguimiento a todo nivel. UN إن الاختبار الحقيقي لنجاح مؤتمر القمة سيكمن في إجراءات المتابعة على جميع المستويات.
    Estimamos que la colaboración entre todas las partes interesadas ha de ser vital para aumentar la eficacia del proceso de aplicación a todo nivel. UN ونعتقد أن الشراكات بين جميع أصحاب المصلحة ستكون حيوية في زيادة فعالية عملية التنفيذ على جميع المستويات.
    El interés que existe por el futuro de la gobernanza internacional del medio ambiente quedó demostrado por la participación activa de los miembros del grupo a todo nivel. UN وأوضحت مشاركة أعضاء الفريق بنشاط على جميع المستويات الاهتمام الذي يولى لمستقبل الإدارة الدولية للبيئة.
    Ese ambiente exige contar con voluntad política a todo nivel. UN والبيئة المؤاتية تتحقق بتوفر الإرادة السياسية على جميع المستويات.
    Utilizar los conocimientos, las innovaciones y la educación para crear una cultura de seguridad y de resiliencia a todo nivel UN استخدام المعرفة والابتكار والتعليم لبناء ثقافة للسلامة والتأقلم على جميع المستويات
    - Los programas de acción nacionales deberían incorporarse en los planes nacionales de desarrollo económico y social, a todo nivel UN ● ينبغي إدراج برنامج العمل الوطني في خطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية الوطنية على كافة المستويات
    Se necesita una asociación a todo nivel —internacional, regional y nacional, así como gubernamental y no gubernamental— para preservar los recursos más importantes de los pequeños Estados insulares en desarrollo: los recursos humanos, culturales y naturales. UN والشراكة أمر ضروري على جميع اﻷصعدة الدولية واﻹقليمية والوطنية، وكذلك الحكومية وغير الحكومية، للحفاظ على أهم موارد الدول النامية الجزرية الصغيرة: أي الموارد البشرية والثقافية والطبيعية.
    El proceso democrático propugnado a todo nivel de la comunidad internacional debe verse reflejando también en el sistema de las Naciones Unidas. UN والعملية الديمقراطية التي يُدعى إليها على كل المستويات في إطار المجتمع الدولي من الضروري أن تنعكس أيضا في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Ofrecerá también orientación, mediante ejemplos básicos, sobre la manera de aplicar las directrices a la evaluación que se está realizando a todo nivel en el PNUD. UN كما سيتضمن، من خلال أمثلة أساسية، توجيهات بشأن كيفية تطبيق المبادئ التوجيهية على عمل التقييم الجاري في جميع المستويات في البرنامج اﻹنمائي.
    Los alentamos a adoptar iniciativas adicionales a fin de promover su aplicación a todo nivel. UN ونحن نشجعها على اتخاذ مبادرات إضافية لتعزيز التنفيذ على جميع الصعد.
    Los administradores de los programas a todo nivel cuentan con facultades suficientes para poder adoptar decisiones informadas y para que se los pueda responsabilizar de la ejecución de sus programas. UN أما مديرو البرامج على كل مستوى فقد فوضوا السلطات المناسبة عن طريق تمكينهم من اتخاذ قرارات عن علم وعن طريق إخضاعهم للمساءلة عن أداء برامجهم.
    La posición común que comparten la Organización de la Unidad Africana (OUA), el Movimiento de los Países No Alineados y otros órganos y personas imparciales se basa en el principio de la representación equitativa y la transparencia en la toma de decisiones a todo nivel en nuestra Organización. UN والموقف المشتــرك لمنظمــة الوحــدة اﻷفريقية وحركــة عــدم الانحياز وسائر الهيئات واﻷفراد ذوي الذهــن المتفتح، يقــوم على أساس مبــدأ التمثيــل المتساوي، والشفافية في اتخاذ القرارات في منظمتنا على المستويات كافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more