Debemos alentar la tolerancia a todo nivel, dando voz a quienes aún no la tienen y fomentando el respeto de todos los miembros de la sociedad. | UN | ويجب أن نعزز التسامح على جميع المستويات وأن نعطي صوتا لمن لا صوت له حتى اﻵن وأن نعــزز احتــرام جميــع أفراد المجتمع. |
La comunidad internacional debe ayudar a que esos países accedan a la auténtica independencia proporcionándoles asistencia a todo nivel. | UN | وينبغي للمجموعة الدولية أن تساعد هذه البلدان على نيل الاستقلال الحقيقي بتزويدها بالمساعدات على جميع المستويات. |
Esos métodos exigen la integración innovadora de organizaciones populares y no gubernamentales en la planificación a todo nivel. | UN | وتدعو هذه النُهج إلى إدماج مبتكر للمنظمات الشعبية والمنظمات غير الحكومية في عملية التخطيط على جميع المستويات. |
iv) Programa de información, orientado a la captación, producción, procesamiento, sistematización, análisis y divulgación de la información a todo nivel. | UN | `٤` برنامج إعلامي يستهدف جمع المعلومات على كافة المستويات وتقديمها وتجهيزها، وتصنيفها، وتحليلها، وتوزيعها. |
Estamos aplicando un plan de acción para los recursos hídricos y una ley del agua con el fin de facilitar la ordenación flexible y coherente de los recursos hídricos a todo nivel. | UN | ولقد وضعنا خطة عمل بشأن المياه وقانونا للمياه هدفهما تيسير إدارة مرنة ومتسقة لموارد المياه على جميع اﻷصعدة. |
Ahora se requiere el máximo nivel de compromiso y acción, en estrecha consulta con las mujeres a todo nivel. | UN | وما نحتاج اليه اﻵن هو أن نبدي أقصى درجات الالتـزام والعمــل بالتشاور الوثيـــق مع النساء على جميع المستويات. |
Además, estableció puestos de control y realizó actividades de investigación y de enlace con las dos partes a todo nivel. | UN | وأدارت أيضا نقاط تفتيش وأجرت تحقيقات. وبقيت على اتصال مع الجانبين على جميع المستويات. |
Era necesario, como medida inmediata, que los gobiernos interesados participaran en esos acuerdos y los aplicaran, pues la aplicación era importante a todo nivel. | UN | ورأى أن من اللازم اﻵن أن تشترك الحكومات المعنية في هذه الاتفاقات وتنفذها: فتنفيذها مهم على جميع المستويات. |
La efectiva participación indígena en la adopción de decisiones, a todo nivel, era esencial. | UN | وأضاف أن مشاركة الشعوب اﻷصلية مشاركة فعالة في عمليات اتخاذ القرارات على جميع المستويات عملية حاسمة. |
Este contiene directrices para la aplicación integrada de la Convención de Ramsar y otras convenciones, a todo nivel. | UN | ويتضمن ذلك مبادئ توجيهية للتنفيذ المتكامل لاتفاقية رامسار وغيرها من الاتفاقيات، على جميع المستويات. |
En particular, deben imponerse las medidas contra la discriminación y tomarse medidas positivas para fomentar la educación de la mujer a todo nivel. | UN | وينبغي، بوجه خاص، تعزيز التدابير المناهضة للتمييز واتخاذ تدابير إيجابية لتحسين تعليم المرأة على جميع المستويات. |
En particular, deben imponerse las medidas contra la discriminación y tomarse medidas positivas para fomentar la educación de la mujer a todo nivel. | UN | وينبغي، بوجه خاص، تعزيز التدابير المناهضة للتمييز واتخاذ تدابير إيجابية لتحسين تعليم المرأة على جميع المستويات. |
La verdadera prueba del éxito de la Cumbre serán las medidas de seguimiento a todo nivel. | UN | إن الاختبار الحقيقي لنجاح مؤتمر القمة سيكمن في إجراءات المتابعة على جميع المستويات. |
Estimamos que la colaboración entre todas las partes interesadas ha de ser vital para aumentar la eficacia del proceso de aplicación a todo nivel. | UN | ونعتقد أن الشراكات بين جميع أصحاب المصلحة ستكون حيوية في زيادة فعالية عملية التنفيذ على جميع المستويات. |
El interés que existe por el futuro de la gobernanza internacional del medio ambiente quedó demostrado por la participación activa de los miembros del grupo a todo nivel. | UN | وأوضحت مشاركة أعضاء الفريق بنشاط على جميع المستويات الاهتمام الذي يولى لمستقبل الإدارة الدولية للبيئة. |
Ese ambiente exige contar con voluntad política a todo nivel. | UN | والبيئة المؤاتية تتحقق بتوفر الإرادة السياسية على جميع المستويات. |
Utilizar los conocimientos, las innovaciones y la educación para crear una cultura de seguridad y de resiliencia a todo nivel | UN | استخدام المعرفة والابتكار والتعليم لبناء ثقافة للسلامة والتأقلم على جميع المستويات |
- Los programas de acción nacionales deberían incorporarse en los planes nacionales de desarrollo económico y social, a todo nivel | UN | ● ينبغي إدراج برنامج العمل الوطني في خطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية الوطنية على كافة المستويات |
Se necesita una asociación a todo nivel —internacional, regional y nacional, así como gubernamental y no gubernamental— para preservar los recursos más importantes de los pequeños Estados insulares en desarrollo: los recursos humanos, culturales y naturales. | UN | والشراكة أمر ضروري على جميع اﻷصعدة الدولية واﻹقليمية والوطنية، وكذلك الحكومية وغير الحكومية، للحفاظ على أهم موارد الدول النامية الجزرية الصغيرة: أي الموارد البشرية والثقافية والطبيعية. |
El proceso democrático propugnado a todo nivel de la comunidad internacional debe verse reflejando también en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | والعملية الديمقراطية التي يُدعى إليها على كل المستويات في إطار المجتمع الدولي من الضروري أن تنعكس أيضا في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
Ofrecerá también orientación, mediante ejemplos básicos, sobre la manera de aplicar las directrices a la evaluación que se está realizando a todo nivel en el PNUD. | UN | كما سيتضمن، من خلال أمثلة أساسية، توجيهات بشأن كيفية تطبيق المبادئ التوجيهية على عمل التقييم الجاري في جميع المستويات في البرنامج اﻹنمائي. |
Los alentamos a adoptar iniciativas adicionales a fin de promover su aplicación a todo nivel. | UN | ونحن نشجعها على اتخاذ مبادرات إضافية لتعزيز التنفيذ على جميع الصعد. |
Los administradores de los programas a todo nivel cuentan con facultades suficientes para poder adoptar decisiones informadas y para que se los pueda responsabilizar de la ejecución de sus programas. | UN | أما مديرو البرامج على كل مستوى فقد فوضوا السلطات المناسبة عن طريق تمكينهم من اتخاذ قرارات عن علم وعن طريق إخضاعهم للمساءلة عن أداء برامجهم. |
La posición común que comparten la Organización de la Unidad Africana (OUA), el Movimiento de los Países No Alineados y otros órganos y personas imparciales se basa en el principio de la representación equitativa y la transparencia en la toma de decisiones a todo nivel en nuestra Organización. | UN | والموقف المشتــرك لمنظمــة الوحــدة اﻷفريقية وحركــة عــدم الانحياز وسائر الهيئات واﻷفراد ذوي الذهــن المتفتح، يقــوم على أساس مبــدأ التمثيــل المتساوي، والشفافية في اتخاذ القرارات في منظمتنا على المستويات كافة. |