El Gobierno, por conducto del Banco Central, ha enviado notificaciones a todos los bancos e instituciones financieras. | UN | أرسلت الحكومة عن طريق المصرف المركزي إخطارات إلى جميع المصارف والمؤسسات المالية. |
Se pide a todos los bancos e instituciones financieras no bancarias que confirmen el cumplimiento de las instrucciones del Banco del Estado del Pakistán. | UN | ويُطلب إلى جميع المصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية أن تؤكد امتثالها لتعليمات بنك الدولة لباكستان. |
Esas disposiciones del Banco Nacional figuran en la carta dirigida a todos los bancos comerciales y son de carácter recomendatorio. | UN | وجه المصرف الوطني رسائل إلى جميع المصارف التجارية يوصيها فيها بالامتثال لهذه الشروط. |
El Gobierno de Albania pide frecuentemente a todos los bancos e instituciones financieras que operan en Albania que comprueben, en su caso, las cuentas de las personas que figuran en la Lista consolidada e informen de ellas. | UN | وتطلب حكومة ألبانيا بشكل متكرر من جميع المصارف والمؤسسات المالية العاملة فيها مراجعة أي حسابات، إن وجدت، للأشخاص المدرجين في القائمة الموحدة والإبلاغ عنها. |
A partir del Plan de Inspección del 2001, se tomó la decisión de inspeccionar anualmente a todos los bancos del Sistema Financiero de Cuba, lo cual se cumple estrictamente. | UN | ومنذ تنفيذ خطة التفتيش لعام 2001، اتخذ قرار بأن يتم التفتيش سنويا على جميع المصارف المشمولة في النظام المالي الكوبي، ولا يزال هذا القرار ينفذ تنفيذا صارما. |
Circular a todos los bancos locales | UN | تعميم إلى كافة البنوك المحلية. |
Se adjuntan asimismo copias de las siguientes circulares y boletines de la Entidad Monetaria dirigidas a todos los bancos, oficinas de corretaje y oficinas de cambio: | UN | ومرفق تعميم ونشرات مؤسسة نقد البحرين الموجهة إلى جميع البنوك والسماسرة والصيارفة وهي كما يلي: |
Para cada nueva lista, se emite una nueva directiva o circular destinada a todos los bancos e instituciones financieras. | UN | ولكل قائمة جديدة، يصدر تعميم أو توجيه إلى جميع المصارف والمؤسسات المالية. |
" regla " es toda instrucción de cumplimiento obligatorio transmitida por el Organismo en aplicación del presente reglamento a todos los bancos o todas las instituciones financieras; | UN | ويقصد بتعبير " لائحة " توجيه إلزامي تصدره الهيئة إلى جميع المصارف والمؤسسات المالية تنفيذا لهذه القاعدة التنظيمية؛ |
Con posterioridad al examen de la Junta, el ACNUR ha pedido a todos los bancos en los que la sede tiene cuentas que faciliten una copia de sus Condiciones Generales. | UN | ومنذ أن أجرى المجلس الاستعراض، طلبت المفوضية إلى جميع المصارف التي توجد لديها حسابات للمقر أن تقدم نسخة من الشروط العامة المطبقة لديها. |
Con posterioridad al examen de la Junta, el ACNUR ha pedido a todos los bancos en los que la sede tiene cuentas que faciliten una copia de sus Condiciones Generales. | UN | ومنذ أن أجرى المجلس الاستعراض، طلبت المفوضية إلى جميع المصارف التي توجد لديها حسابات للمقر أن تقدم نسخة من الشروط العامة المطبقة لديها. |
El Banco Nacional de Etiopía ha cursado instrucciones a todos los bancos comerciales e instituciones financieras que realizan operaciones en Etiopía, para que investiguen las cuentas y transacciones de sus clientes. | UN | ووجه المصرف الوطني لإثيوبيا تعليماته إلى جميع المصارف التجارية والمؤسسات المالية التي تعمل في إثيوبيا بإخضاع حسابات زبائنهم ومعاملاتهم للتمحيص الدقيق. |
:: Directiva del Banco de Reserva dirigida a todos los bancos registrados y sucursales en Sudáfrica (anexo B) | UN | :: توجيهات المصرف الاحتياطي إلى جميع المصارف وفروع المصارف المسجلة في جنوب أفريقيا (الإضافة باء) |
En particular, el Banco Nacional ha expedido una instrucción a todos los bancos estatales, privados y extranjeros que funcionan en Azerbaiyán de que individualicen y congelen los activos de las personas y organizaciones asociadas con el terrorismo internacional. | UN | وبوجه خاص، أصدر المصرف الوطني توجيها إلى جميع المصارف التابعة للدولة وإلى المصارف الخاصة والمصارف الأجنبية العاملة في أذربيجان بتحديد وتجميد الأصول العائدة لأفراد وتنظيمات مرتبطة بالإرهاب الدولي. |
Se pidió a todos los bancos que trataran las sospechas de actividades financieras del terrorismo como si estuvieran plenamente cubiertas por los requisitos de la Ley sobre el producto del delito entretanto se promulga legislación nueva. | UN | وطُلب من جميع المصارف أن تعالج الأنشطة المشتبه في أنها ضروب من تمويل الإرهاب، باعتبارها مشمولة تماما بأحكام قانون عوائد الجريمة، وذلك بصفة مؤقتة ريثما يصدر تشريع جديد. |
d) Se pedirá a todos los bancos que reconozcan que el Secretario está autorizado a recibir, previa solicitud, o tan pronto como sea posible, toda la información relativa a las cuentas bancarias oficiales de la Corte. | UN | (د) يقتضى من جميع المصارف أن تعترف بأن المسجل هو الشخص المأذون له بأن يتلقى، عند الطلب، أو بأسرع ما يمكن عمليا، جميع المعلومات المتعلقة بالحسابات المصرفية الرسمية للمحكمة. |
A ese respecto, el Banco de Tailandia ha adoptado medidas administrativas, distribuyendo a todos los bancos comerciales e instituciones financieras una nota con la Lista del Comité, en la que les pide que colaboren en el cumplimiento de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا السياق، طبق مصرف تايلند تدابير إدارية بتعميم مذكرة تشمل قائمة اللجنة 1267 على جميع المصارف التجارية والمؤسسات المالية تطلب إليها إسداء التعاون من أجل الامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Las listas de terroristas y grupos de terroristas recibidas se distribuyen a todos los bancos comerciales, los cuales están en la obligación de confirmar por escrito si mantienen cuentas a nombre de algunas de las personas que figuran en dichas listas. | UN | وتُوزع قائمة الجماعات الإرهابية والإرهابيين المحددين التي نتلقاها على جميع المصارف التجارية المُطالبَة بأن تؤكد كتابة ما إذا كان لديها حسابات للأسماء المحددة في القوائم. |
El Banco Central de Egipto dicta a todos los bancos sujetos a su control, entre ellos el Banco Árabe Internacional, instrucciones en relación con la congelación de todos los capitales, cuentas privadas y fondos relacionados con organizaciones vinculadas a actos terroristas. | UN | يقوم البنك المركزي المصري بإصدار تعليمات إلى كافة البنوك التي تخضع لرقابته وكذا المصرف العربي الدولي بتجميد كافة الأرصدة والحسابات الخاصة والأصول المتعلقة بمنظمات ترتبط بأعمال إرهابية. |
He ido a todos los bancos en los que mi padre tiene cuentas, he hablado con todas las personas que se me ha ocurrido, pero... | Open Subtitles | لقد ذهبت إلى جميع البنوك الذي يتعامل معها أبي و في كل مكان, لكن-- |
Cabe señalar que la decisión del Banco Central de congelar las cuentas de 26 depositarios se notificó a todos los bancos e instituciones financieras que funcionan en el Estado de Qatar y resulta claro ahora que ya no hay más fondos ni cuentas que pertenezcan a particulares o entidades incluidos en la lista de los 26 depositarios. | UN | ومما تجدر الإشارة إليه إلى أن قرار المصرف المركزي بتجميد حسابات 26 مودعا قد تم تعميمه على جميع البنوك والمؤسسات المالية العاملة في الدولة حيث تبين فيما بعد عدم وجود أي أرصدة أو حسابات تخص الأفراد أو الكيانات الواردة في قائمة الـ 26. |
III. El Banco Central, con la previa aprobación del Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo, notifica a todos los bancos y empresas de cambios locales que está prohibido abrir cuentas bancarias en nombre de asociaciones o comités y hacer transferencias al extranjero. | UN | ثالثا - يقوم البنك المركزي بعد أخذ الموافقة المسبقة من وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بالتعميم على كافة البنوك المحلية وشركات الصرافة بحظر فتح حسابات مصرفية باسم الجمعيات أو اللجان أو إجراء أي تحويلات خارجية. |
El Banco Nacional ha instruido a todos los bancos de Azerbaiyán para que le informen de cualquier transacción sospechosa en relación con las cuentas de sus clientes. | UN | وأصدر البنك الوطني تعليمات إلى جميع مصارف الجمهورية بتبليغه عن أي عمليات مشبوهة تتعلق بحسابات العملاء. |