"a todos los derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع حقوق الإنسان
        
    • لجميع حقوق الإنسان
        
    • بجميع حقوق الإنسان
        
    Kirguistán está convencido de que no puede haber una jerarquía de derechos y de que debe prestarse la misma atención a todos los derechos humanos. UN وتؤمن قيرغيزستان بأنه لا يمكن ترتيب الحقوق ترتيبا هرميا، بل ينبغي أن يكون التركيز على جميع حقوق الإنسان متساويا.
    El proyecto de ley abarcará a todos los derechos humanos y dispondrá la creación de un órgano con mandato para intervenir en toda decisión ministerial que implique discriminación. UN فمشروع القانون هذا يشمل جميع حقوق الإنسان وينص على إنشاء هيئة مفوضة بالتدخل في أي قرار وزاري ينطوي على تمييز.
    Ese mecanismo ha demostrado que pueden lograrse progresos significativos con respecto a todos los derechos humanos por medio de la cooperación, el respeto y una actitud no acusatoria. UN فلقد أثبتت تلك الآلية أن التقدم المفيد يمكن إحرازه في جميع حقوق الإنسان بطريقة تعاونية ومحترمة وغير إتهامية.
    La comunidad internacional debe aunar sus esfuerzos para proteger la libertad de expresión, con miras a promover el entendimiento y el diálogo entre culturas, en particular, en vista de que la Declaración Universal de Derechos Humanos concede la misma importancia a todos los derechos humanos. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يعمل معاً لحماية حرية التعبير بغية تشجيع التفاهم والحوار فيما بين الثقافات، خاصة وأن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أولى أهمية متساوية لجميع حقوق الإنسان.
    26. Es preciso realizar esfuerzos para que se conceda la misma importancia a todos los derechos humanos. UN 26 - وأضاف أنه ينبغي بذل الجهود لكفالة إيلاء الاهتمام على قدم المساواة لجميع حقوق الإنسان.
    Por consiguiente, también han aumentado de manera considerable las referencias al artículo 65 de la Constitución, que atañe al principio de igualdad, en casos relativos a todos los derechos humanos. UN وعليه، فقد تمت زيادة الإشارات إلى المادة 65 من الدستور بشأن مبدأ المساواة بدرجة كبيرة، فيما يتعلق بجميع حقوق الإنسان.
    Es necesaria una cooperación internacional destinada realmente a dar efectividad a todos los derechos humanos, promover el desarrollo económico y el desarme. UN لا بد من وجود تعاون دولي يتوخى بصدق إعمال جميع حقوق الإنسان وتعزيز التنمية الاقتصادية ونزع السلاح.
    El mandato del Tribunal Constitucional se hizo extensivo en 2003 a todos los derechos humanos reconocidos por la Constitución. UN وجرى توسيع نطاق ولايتها في عام 2003 لتشمل جميع حقوق الإنسان المعترف بها في الدستور.
    Es esencial que los Estados examinen si la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos está tratando a todos los derechos humanos como un todo indivisible y si existe una asignación equitativa de personal y recursos para la promoción de todos los derechos. UN ومن الضروري أن تبحث الدول مسألة ما إذا كانت مفوضية حقوق الإنسان تعالج جميع حقوق الإنسان باعتبارها حقوقاً غير قابلة للتجزئة، وما إذا كان هناك تخصيص متوازن للموظفين والموارد من أجل تعزيز جميع الحقوق.
    La referencia a todos los derechos humanos abarca claramente la totalidad de los derechos enumerados en las convenciones internacionales sobre derechos humanos de que es Parte Islandia, incluidos los derechos incorporados en el Pacto. UN والإشارة إلى جميع حقوق الإنسان تشمل بوضوح جميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي أصبحت آيسلندا طرفاً فيها، بما في ذلك الحقوق المكرسة في العهد.
    En el informe se hacía referencia también al actual diálogo constructivo entre las instituciones financieras internacionales con vistas a persuadirlas de que otorgaran un lugar prioritario a todos los derechos humanos en sus actividades. UN وأشار التقرير كذلك إلى الحوار البناء الجاري مع المؤسسات المالية الدولية بغية إقناعها بإدخال احترام جميع حقوق الإنسان في صلب أنشطتها.
    Los Ministros reafirmaron que la democracia, el desarrollo y el respeto a todos los derechos humanos y las libertades fundamentales son conceptos interdependientes que se refuerzan mutuamente. UN 155 - وأعاد الوزراء تأكيد أن الديمقراطية والتنمية واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية أشياء مترابطة ومتآزرة.
    Subraya que, aunque se han hecho progresos en algunos ámbitos, los derechos humanos son interdependientes, por lo que un enfoque parcial que no conceda la misma importancia a todos los derechos humanos no resultará eficaz. UN ورغم التقدم الذي أمكن إحرازه في بعض المجالات فأن حقوق الإنسان مترابطة ولن يكون بوسع أي نهج تدريجي لا يعطي أهمية متساوية لجميع حقوق الإنسان أن يحدث تأثيراً فعالا.
    b) Debería prestarse la misma atención a todos los derechos humanos. UN (ب) ينبغي إيلاء الاهتمام لجميع حقوق الإنسان على قدم المساواة.
    b) Debería prestarse la misma atención a todos los derechos humanos. UN (ب) ينبغي إيلاء الاهتمام لجميع حقوق الإنسان على قدم المساواة.
    b) Debería prestarse la misma atención a todos los derechos humanos. UN (ب) ينبغي إيلاء الاهتمام لجميع حقوق الإنسان على قدم المساواة.
    1. El Sr. Talbot (Guyana) dice que se necesita un enfoque equilibrado que conceda igual importancia a todos los derechos humanos para alcanzar la paz y el desarrollo. UN 1 - السيد تالبوت (غيانا): قال إن هناك حاجة إلى نهج متوازن يولي أهمية متساوية لجميع حقوق الإنسان وذلك لتحقيق السلام والتنمية.
    Esta legislación ofrece tutela penológica a todos los derechos humanos y de acuerdo a estos propósitos y principios, recoge figuras delictivas relacionadas con la trata de seres humanos como el proxenetismo y la trata de personas (Título XI, Capítulo I, Sección Cuarta, artículo 302.1). UN ويوفر هذا التشريع الحماية لجميع حقوق الإنسان تحت طائلة العقاب الجنائي، ووفقا لهذه المقاصد والمبادئ، يحدد الأعمال الإجرامية المتعلقة بالاتجار بالبشر من قبيل القوادة والاتجار بالأشخاص (الباب الحادي عشر، الفصل الأول، الفرع الرابع، المادة 302-1).
    Esa serie de reformas demostraba la adhesión de la India a todos los derechos humanos. UN وتدل هذه السلسلة من الإصلاحات على التزام الهند بجميع حقوق الإنسان.
    21. La RAE de Hong Kong otorga gran valor a todos los derechos humanos. UN 21- وحكومة الإقليم الإداري تهتم اهتماماً كبيراً بجميع حقوق الإنسان.
    3. Expresa la esperanza de que se tomen medidas positivas con respecto a todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN 3- تعرب عن الأمل في اتخاذ خطوات إيجابية أخرى فيما يتعلق بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more