"a todos los efectos" - Translation from Spanish to Arabic

    • لجميع الأغراض
        
    • من جميع النواحي
        
    • في جميع الأغراض
        
    • فيما يخص جميع الأغراض والآثار
        
    • كل الأغراض
        
    • صالحة لجميع اﻷغراض
        
    Se supone que una sola notificación bastará a todos los efectos. UN والافتراض هو أن إشعارا واحدا يكفي لجميع الأغراض.
    Se supone que una sola notificación bastará a todos los efectos. UN والافتراض هو أن إشعارا واحدا يكفي لجميع الأغراض.
    posteriormente junto con el calendario de actividades constituirá a todos los efectos prácticos un programa de trabajo. UN وفيما بعد، سيشكل المقرر المعتمد إلى جانب برنامج الأنشطة، برنامج عمل لجميع الأغراض العملية.
    a todos los efectos, el Consejo carece de legitimidad. UN والمجلس يفتقد إلى المشروعية من جميع النواحي.
    i) La mitad de esa participación se obtendrá sin el pago de ninguna contraprestación, directa o indirecta, al solicitante y se considerará pari passu con la participación del solicitante a todos los efectos; UN `1 ' يتم الحصول على نصف المشاركة في رأس المال دون أي مدفوعات مباشرة أو غير مباشرة لمقدم الطلب وتعامل على أساس التساوي مع مشاركة مقدم الطلب في رأس مال المشروع، وذلك في جميع الأغراض.
    7. Pide al Secretario General que establezca un fondo de contribuciones voluntarias para el Segundo Decenio que, a todos los efectos jurídicos, debería crearse y funcionar como sucesor del ya existente Fondo de Contribuciones Voluntarias establecido para el presente Decenio en virtud de las resoluciones de la Asamblea General 48/163, 49/214 y 50/157; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن ينشئ صندوقا للتبرعات للعقد الثاني، وأن يُقام هذا الصندوق ويمارس مهامه، فيما يخص جميع الأغراض والآثار القانونية، بوصفه خلفا لصندوق التبرعات القائم بالفعل، والذي أُنشئ للعقد الحالي، عملا بقرارات الجمعية العامة 48/163، و 49/214، و 50/157؛
    Una solución justa y duradera sólo puede basarse en un nombre con un calificador geográfico que se pueda utilizar a todos los efectos, erga omnes. UN ولا بد من أن يستند الحل العادل والدائم إلى اسم له مُحدد جغرافي ويمكن استخدامه لجميع الأغراض كحق لجميع الناس.
    Toma nota además de la información recibida de la delegación en el sentido de que los tribunales en general interpretan la ley de forma que las personas menores de 18 años son consideradas niños a todos los efectos. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالمعلومات المقدمة من الوفد التي تفيد بأن المحاكم تفسر عموماً هذا القانون على أنه يشمل الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة بوصفهم أطفالاً لجميع الأغراض.
    Se han redactado tantos documentos oficiales y oficiosos al respecto que, a todos los efectos prácticos, resulta imposible abarcar todo lo que se considera más importante, y mucho menos leerlo todo. UN وكان هناك الكثير من المواد الكتابية الرسمية وغير الرسمية، لدرجة أنه كان من المستحيل، لجميع الأغراض العملية، تغطية ما يعتبر الآن ذا أهمية قصوى ومن باب أولى قراءتها كلها.
    Por lo tanto, quisiera solicitar que se utilice el nombre correcto, ex República Yugoslava de Macedonia, a todos los efectos dentro de las Naciones Unidas, de conformidad con las resoluciones previamente mencionadas y con el hecho de que se están llevando a cabo negociaciones entre ambos países. UN لذلك أود أن أرجو استخدام الاسم الصحيح، وهو جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، لجميع الأغراض داخل الأمم المتحدة، عملا بالقرارات المذكورة آنفا، وبالنظر إلى أن هناك مفاوضات جارية بين البلدين.
    Con la puesta en vigor de la Ley de 1992 para resolver las reclamaciones derivadas del Tratado de Waitangi en materia de pesquerías, el sistema de gestión de cuotas ha sido declarado válido a todos los efectos. UN وبسن قانون معاهدة وايتانغي في عام 1992 لتسوية (مطالبات مصائد الأسماك)، أصبح نظام إدارة الحصص سارياً لجميع الأغراض.
    Con la puesta en vigor de la Ley de 1992 para resolver las reclamaciones derivadas del Tratado de Waitangi en materia de pesquerías, el sistema de gestión de cuotas ha sido declarado válido a todos los efectos. UN وبسن قانون معاهدة وايتانغي في عام 1992 لتسوية (مطالبات مصائد الأسماك)، أصبح نظام إدارة الحصص سارياً لجميع الأغراض.
    Según el Estado Parte, en el uso del término " a esos efectos " está implícito que todo ciudadano que no se halle físicamente en el territorio de un Estado no está bajo su jurisdicción a todos los efectos. UN ووفقاً للدولة الطرف، فإن استخدام عبارة " لهذا الغرض " يعني ضمناً أن المواطن غير المتواجد مادياً في إقليم الدولة " لا يخضع لولايتها " لجميع الأغراض.
    Sin embargo, teniendo en cuenta los requisitos de distintas convenciones internacionales y, en particular, de la Convención sobre los Derechos del Niño y la CEDAW, la reforma de la Ley del Matrimonio de 1996 ha establecido que hombres y mujeres alcanzan la mayoría de edad, a todos los efectos, a los 18 años. UN ومع ذلك فطبقا لما تتطلبه اتفاقيات دولية مختلفة، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فقد جعل تعديل قانون الزواج لعام 1996 السن القانونية هي 18 سنة لكلا الجنسين لجميع الأغراض.
    En lo que se refiere a los trabajadores del sector privado que aprovechen la prerrogativa que les reconoce la Ley, corresponde señalar que la correspondiente licencia de que gocen no supondrá la pérdida de ninguno de sus derechos y se considerará como prestación de un servicio efectivo a todos los efectos, salvo en lo concerniente a la remuneración. UN 172- وفيما يتعلق بالعمال في القطاع الخاص الذين يتمتعون بهذا الحق فإن الإجازة المشار إليها أعلاه لاتعني فقدان أي من الحقوق حيث تعتبر الأجازة خدمة فعلية مؤداه لجميع الأغراض إلا فيما يتعلق بالأجر.
    " Toda mujer casada tendrá su propio domicilio a todos los efectos. " UN " يحق للمرأة المتزوجة أن يكون لها محل إقامة خاص بها لجميع الأغراض " .
    a Desde el 4 de febrero de 2003, la denominación de la República Federativa de Yugoslavia ha pasado a ser Serbia y Montenegro a todos los efectos oficiales en las Naciones Unidas. UN (أ) اعتباراً من 4 شباط/فبراير 2003، غُير اسم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى اسم صربيا والجبل الأسود لجميع الأغراض الرسمية داخل الأمم المتحدة.
    3. Empresa conjunta: no obstante lo dispuesto en el párrafo 2 supra, el solicitante ofrecerá a la Empresa la posibilidad de obtener una participación del 50% en una empresa conjunta sobre la base de una consideración pari passu con el solicitante a todos los efectos: UN 3 - المشروع المشترك، استثناء من الفقرة 2 أعلاه، يتيح مقدم الطلب، مع ذلك، للمؤسسة فرصة المشاركة بنسبة 50 في المائة في مشروع مشترك استنادا إلى التعامل القائم على المساواة مع مقدم الطلب بالنسبة لجميع الأغراض:
    3. Empresa conjunta: no obstante lo dispuesto en el párrafo 2 supra, el solicitante ofrecerá a la Empresa la posibilidad de obtener una participación de hasta un 50% en una empresa conjunta sobre la base de una consideración pari passu con el solicitante a todos los efectos: UN 3 - المشروع المشترك، استثناء من الفقرة 2 أعلاه، يتيح مقدم الطلب، مع ذلك، للمؤسسة فرصة المشاركة بنسبة 50 في المائة في مشروع مشترك استنادا إلى التعامل القائم على المساواة مع مقدم الطلب بالنسبة لجميع الأغراض:
    Teniendo en cuenta esta situación, se le considera, a todos los efectos, un apátrida. UN ويُعتبر من جميع النواحي شخصاً عديم الجنسية.
    Por lo tanto, le agradecería que hiciera los arreglos apropiados para que, a partir del 4 de febrero de 2003, se usara el nombre de Serbia y Montenegro en lugar del nombre de la República Federativa de Yugoslavia a todos los efectos oficiales en las Naciones Unidas. UN ولهذا سيكون من دواعي امتناني أن تتخذوا الترتيبات المناسبة لكي يجري اعتبارا من 4 شباط/فبراير 2003 استخدام اسم صربيا والجبل الأسود بدلا من اسم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في جميع الأغراض الرسمية داخل الأمم المتحدة.
    7. Pide al Secretario General que establezca un fondo de contribuciones voluntarias para el Segundo Decenio que, a todos los efectos jurídicos, debería crearse y funcionar como sucesor del ya existente Fondo de Contribuciones Voluntarias establecido para el presente Decenio en virtud de sus resoluciones 48/163, 49/214 y 50/157; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن ينشئ صندوقا للتبرعات للعقد الثاني، وأن يقام هذا الصندوق ويمارس مهامه، فيما يخص جميع الأغراض والآثار القانونية، بوصفه خلفا لصندوق التبرعات القائم بالفعل والذي أنشئ للعقد الحالي عملا بقرارات الجمعية العامة 48/163، و 49/214، و 50/157؛
    Para toda persona que asuma esa responsabilidad por primera vez, es importante señalar que, una vez sea designada como autoridad nominadora, debe ejercer su mandato con independencia y estar dispuesta a actuar con prontitud a todos los efectos previstos en el Reglamento. UN وفيما يخص الفرد الذي يتولى هذه المسؤولية لأول مرة تجدر الإشارة إلى أنه يتعيَّن عليه، ما أنْ يُسَمَّى سلطةَ تعيين، أن يكون مستقلاً وأن يظل مستقلاً وأن يكون مستعداً لأن يخدم فوراً كل الأغراض المذكورة في القواعد.
    Ese mapa se incorporará como parte integral del presente Apéndice, y las Partes se comprometen a aceptarlo como determinante y definitivo a todos los efectos. UN وتشكل هذه الخريطة جزءا لا يتجزأ من هذا التذييل، ويتفق اﻷطراف على قبول هذه الخريطة باعتبارها خريطة ضابطة ونهائية صالحة لجميع اﻷغراض. عن جمهورية البوسنة والهرسك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more