"a todos los estados miembros para" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى جميع الدول الأعضاء
        
    • الى جميع الدول اﻷعضاء
        
    • إلى الدول الأعضاء كافة
        
    La Comunidad del Caribe continúa dispuesta a unir a todos los Estados Miembros para combatir la intolerancia destructiva. UN والجماعة الكاريبية تقف مستعدة للانضمام إلى جميع الدول الأعضاء في مكافحة التعصب المدمر.
    Por consiguiente, la Cumbre hizo un llamamiento urgente a todos los Estados Miembros para que adoptaran a la mayor brevedad las medidas necesarias para mejorar la situación financiera de la Secretaría poniendo en marcha el gravamen establecido por la Comunidad, que era la solución más eficaz al problema crónico de los atrasos en el pago de las contribuciones. UN ولذلك وجه المجلس نداء عاجلا إلى جميع الدول الأعضاء لاتخاذ تدابير عاجلة لتحسين الحالة المالية للأمانة من خلال تطبيق ضريبة الجماعة التي تشكل أكثر الحلول فعالية للمشكلة المزمنة للاشتراكات المتأخرة.
    Ello es inaceptable, y por consiguiente el orador se hace eco del llamamiento del Secretario General Adjunto de Gestión a todos los Estados Miembros para que paguen en su totalidad sus cuotas prorrateadas. UN وقال إن هذا غير مقبول، ولذلك فإنه يردد نداء وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة إلى جميع الدول الأعضاء لدفع اشتراكاتها المقررة بالكامل.
    Con este fin, el 25 de febrero de 2005 se envió una nota verbal a todos los Estados Miembros para solicitar sus opiniones. UN 2 - وفي هذا الصدد، أرسلت مذكرة شفوية مؤرخة 25 شباط/فبراير 2005 إلى جميع الدول الأعضاء لالتماس آرائها.
    A este respecto, apoyamos firmemente el llamamiento que se realiza en el párrafo 6 de la parte dispositiva a todos los Estados Miembros para que presten toda la asistencia financiera, técnica y material para la repatriación y reasentamiento de los refugiados y personas desplazadas afganas y para la reconstrucción del Afganistán. UN وفي هذا الصدد، نحن نؤيد بقوة النداء الوارد في الفقرة ٦ الى جميع الدول اﻷعضاء بأن توفر كل المساعدات المالية والتقنية والمادية الممكنة من أجل إعادة توطين اللاجئين والمشردين اﻷفغان وتعمير أفغانستان.
    A ese respecto, el 28 de febrero de 2005 se envió una nota verbal a todos los Estados Miembros para solicitar sus opiniones. UN 2 - وفي هذا الصدد، أرسلت مذكرة شفوية مؤرخة 28 شباط/فبراير 2006 إلى جميع الدول الأعضاء لالتماس آرائها.
    Con ese objeto, el Secretario General Adjunto se ha dirigido por escrito a todos los Estados Miembros para solicitarles su asistencia para encontrar mujeres idóneas para esos puestos. UN ولهذا الغرض، بعث وكيل الأمين العام برسائل خطية إلى جميع الدول الأعضاء يطلب إليها تقديم المساعدة في التعرف على مثل هؤلاء النساء.
    Por lo tanto, la Unión Europea reitera su enérgico llamamiento a todos los Estados Miembros para que cumplan sus obligaciones internacionales, y detengan y trasladen a La Haya o a Arusha a los acusados fugitivos sin dilación. UN لذلك يكرر الاتحاد الأوروبي نداءه بقوة إلى جميع الدول الأعضاء بأن تفي بواجباتها الدولية باعتقال المتهمين الطلقاء ونقلهم إلى لاهاي أو إلى أروشا دونما تأخير.
    Por lo que respecta a la igualdad entre los géneros, el Secretario General Adjunto de Seguridad ha escrito a todos los Estados Miembros para pedirles ayuda en la selección y contratación de mujeres cualificadas para ocupar puestos de oficiales de seguridad; no obstante, esa labor no ha producido los resultados deseados. UN وفيما يتعلق بالتكافؤ بين الجنسين، فقد كتب إلى جميع الدول الأعضاء يطلب مساعدتها في اختيار ضابطات أمن مؤهلات وتعيينهن. بيد أن هذه الجهود لم تحقق النتائج المرجوة منها.
    El 12 de mayo, el Comité aprobó el envío de una nota verbal a todos los Estados Miembros para informarles sobre su decisión. UN وفي 12 أيار/مايو، وافقت اللجنة على إرسال مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء لإبلاغها بقرارها.
    Sobre la base de esos debates, el Comité acordó enviar una nota verbal a todos los Estados Miembros para señalar a su atención las secciones pertinentes del informe. UN واستنادا إلى تلك المناقشات، اتفقت اللجنة على توجيه مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء لاسترعاء انتباهها إلى الفروع ذات الصلة من التقرير.
    El Secretario General hace un llamamiento a todos los Estados Miembros para que continúen observando este importante Día Internacional, promoviendo activamente su celebración y alentando la participación de los ciudadanos, especialmente de los jóvenes. UN 80 - ويطلب الأمين العام إلى جميع الدول الأعضاء أن تحتفل بهذا اليوم الهام وأن تروج على نحو نشط للاحتفال به عن طريق تشجيع مشاركة مواطنيها، ولا سيما الشباب.
    El 31 de enero de 2013, la Oficina de Asuntos de Desarme envió una nota verbal a todos los Estados Miembros para recabar sus opiniones. UN 4 - وفي 31 كانون الثاني/يناير 2013، أرسل مكتب شؤون نزع السلاح مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء لالتماس آرائها.
    A este respecto, recuerda los reiterados llamamientos de la Asamblea General a todos los Estados Miembros para que cumplan con sus obligaciones financieras puntual e íntegramente y sin condiciones, de conformidad con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN وذكّر في هذا الصدد بالدعوات المتكررة التي وجهتها الجمعية العامة إلى جميع الدول الأعضاء لتفي بالتزاماتها المالية في حينها، بالكامل ودون شروط، على النحو المحدد في ميثاق الأمم المتحدة.
    16. En junio de 2012 se envió un proyecto de cuestionario a todos los Estados Miembros para recabar sus observaciones. UN 16- وقد أُرسل مشروع استبيان إلى جميع الدول الأعضاء في حزيران/يونيه 2012 التماساً لتعليقاتها عليه.
    3. Reitera su llamamiento a todos los Estados Miembros para que no escatimen esfuerzo alguno a fin de proveer eficaces mecanismos y procedimientos legislativos y de otra índole, así como recursos adecuados, para garantizar la plena aplicación de esas normas; UN 3- تكرر دعوتها إلى جميع الدول الأعضاء ألا تألو جهداً في توفير الآليات والإجراءات التشريعية الفعالة وغيرها، فضلاً عن الموارد الكافية، لتأمين تنفيذ هذه المعايير تنفيذاً كاملاً؛
    Se envió un cuestionario a todos los Estados Miembros para pedirles su opinión sobre el proyecto de directrices e información sobre los progresos hechos en la aplicación de la resolución 54/123. UN 2 - وقد أُرسِـل إلى جميع الدول الأعضاء استبيان يلتمس آراءها بشأن مشروع المبادئ التوجيهية وتقديم معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار 54/123.
    Además, se envió una nota verbal a todos los Estados Miembros para recabar opiniones y sugerencias sobre la aplicación de la resolución del Consejo Económico y Social respecto de las tecnologías de la información y las comunicaciones al servicio del desarrollo. UN 3 - وعلاوة على ذلك وجهت مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء لمعرفة آرائها واقتراحاتها بشأن تنفيذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتعلق بتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية.
    2. Reitera su llamamiento a todos los Estados Miembros para que no escatimen esfuerzos a fin de establecer mecanismos y procedimientos eficaces, legislativos y de otra índole, así como los recursos necesarios, para lograr la plena aplicación de esas normas; UN 2 - تكرر دعوتها إلى جميع الدول الأعضاء ألا تألو جهدا في توفير الآليات والإجراءات التشريعية الفعالة وغيرها، فضلا عن الموارد الكافية، لكفالة تنفيذ هذه المعايير تنفيذا كاملا؛
    3. Reitera su petición a todos los Estados Miembros para que se hagan representar en la Conferencia Ministerial Mundial sobre la delincuencia transnacional organizada al más alto nivel posible; UN ٣ - يعيد تأكيد طلبه الى جميع الدول اﻷعضاء أن تكون ممثلة، على أرفع مستوى ممكن، في المؤتمر الوزاري العالمي بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛
    Por último, reitera su llamamiento a todos los Estados Miembros para que paguen sus cuotas de conformidad con el Reglamento Financiero a fin de evitar que se repita la situación actual. UN واختتمت كلمتها قائلة إن المجموعة تجدد دعوتها إلى الدول الأعضاء كافة لدفع اشتراكاتها المقرّرة وفق النظام المالي منعاً لتكرّر الموقف الراهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more