"a todos los estados miembros que" - Translation from Spanish to Arabic

    • لجميع الدول اﻷعضاء التي
        
    • إلى جميع الدول الأعضاء أن
        
    • إلى جميع الدول الأعضاء التي
        
    • من جميع الدول الأعضاء أن
        
    • على جميع الدول الأعضاء التي
        
    • جميع الدول الأعضاء بأن
        
    • بجميع الدول الأعضاء التي
        
    • الى جميع الدول اﻷعضاء أن
        
    • لكل الدول الأعضاء التي
        
    También queremos expresar nuestro profundo agradecimiento a todos los Estados Miembros que han contribuido al éxito del trabajo de estos comités. UN كما نود اﻹعراب عن امتناننا العميق لجميع الدول اﻷعضاء التي أسهمت في نجاح عمل هذه اللجان.
    Expresa su reconocimiento a todos los Estados Miembros que han contribuido a la Misión de las Naciones Unidas en Haití; UN " ٢ - يعرب عن تقديره لجميع الدول اﻷعضاء التي ساهمت في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي؛
    Pedimos a todos los Estados Miembros que se sumen a nosotros para aprobar el proyecto de resolución por consenso. UN ونطلب إلى جميع الدول الأعضاء أن تضم أصواتها إلى صوتنا في اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Pido a todos los Estados Miembros que se pronuncien en contra de la solicitud de Azerbaiyán de que se incluya este nuevo tema en el programa. UN وأود أن أطلب إلى جميع الدول الأعضاء أن تتخذ إجراءً ضد طلب أذربيجان إدراج هذا البند الجديد في جدول الأعمال.
    Asimismo, expresamos nuestra gratitud a todos los Estados Miembros que han patrocinado este proyecto de resolución. UN كما نقدم امتناننا إلى جميع الدول الأعضاء التي شاركت في تقديم مشروع القرار هذه السنة.
    Pido a todos los Estados Miembros que, en las cédulas de votación, tachen los nombre de los candidatos de la República Checa y de Uganda. UN هل هذا واضح؟ أرجو من جميع الدول الأعضاء أن تشطب من بطاقات الاقتراع اسمي المرشحين من الجمهورية التشيكية وأوغندا.
    El Comité Especial encomia a todos los Estados Miembros que promuevan activamente una mejor comprensión del mantenimiento de la paz y, en concreto, a los países que están dispuestos a actuar como anfitriones de conferencias abiertas a una amplia participación. UN وتثني اللجنة على جميع الدول الأعضاء التي تسعى بنشاط إلى زيادة تفهم نشاط حفظ السلام، وعلى وجه التحديد على البلدان التي يتوفر لديها الاستعداد لاستضافة المؤتمرات التي تتميز باتساع نطاق المشاركة فيها.
    En muchos países se han puesto en marcha buenas prácticas. Se debe exigir a todos los Estados Miembros que informen periódicamente sobre sus progresos en ese ámbito. UN فالعديد من البلدان أرست ممارسة جيدة؛ ويجب الآن إلزام جميع الدول الأعضاء بأن تقوم بانتظام بالإبلاغ عما يحرز من تقدم.
    También deseo expresar mi agradecimiento a todos los Estados Miembros que han contribuido a este proceso de forma bilateral o por medio del Fondo Fiduciario. UN وأود أيضا اﻹعراب عن تقديري لجميع الدول اﻷعضاء التي ساهمت في العملية إما ثنائيا أو من خلال الصندوق الاستئماني.
    Nuestra delegación agradece a todos los Estados Miembros que han tenido en cuenta nuestras dificultades en lo que concierne al pago de las contribuciones para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويشعر وفد بلادي بالامتنان لجميع الدول اﻷعضاء التي أخذت بعين الاعتبار الصعوبات التي نواجهها فيما يتعلق بدفع أنصبتنا في عمليات حفظ السلم.
    Expresa su reconocimiento a todos los Estados Miembros que han contribuido a la UNMIH; UN ٢ - يعرب عن تقديره لجميع الدول اﻷعضاء التي ساهمت في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي؛
    Expresa su reconocimiento a todos los Estados Miembros que han contribuido a la UNMIH; UN ٢ - يعرب عن تقديره لجميع الدول اﻷعضاء التي ساهمت في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي؛
    Por esta razón Cuba reitera que desea apoyar esta moción y pide a todos los Estados Miembros que voten a favor. UN ولهذا، تعرب كوبا مجددا عن تأييدها للاقتراح وتطلب إلى جميع الدول الأعضاء أن تصوت مؤيدة له.
    Pedía además a todos los Estados Miembros que cooperaran para guiar a la Conferencia hasta el pronto inicio de su labor sustantiva. UN كما طلب إلى جميع الدول الأعضاء أن تتعاون في توجيه المؤتمر نحو مباشرة العمل الجوهري في وقت قريب.
    Imploramos a todos los Estados Miembros que respeten la santidad de la Asamblea General y las decisiones que esta toma. UN وإننا نتوسل إلى جميع الدول الأعضاء أن تحترم حرمة الجمعية العامة والقرارات التي تتخذها.
    Al mismo tiempo, se pidió a todos los Estados Miembros que proporcionaran información al Comité sobre cualquier persona o entidad de la lista, especialmente los nombres de la lista que carecían de datos identificativos. UN وفي غضون ذلك، طُلب إلى جميع الدول الأعضاء أن تقدم معلومات إلى اللجنة عن أي فرد أو كيان مدرج على القائمة، وبخاصة الأسماء الواردة في القائمة بدون رموز تحدد هويتهم.
    Permítaseme concluir agradeciendo calurosamente a todos los Estados Miembros que han patrocinado el proyecto de resolución. UN واسمحوا لي أن أختم كلمتي بتوجيه الشكر الحار إلى جميع الدول الأعضاء التي شاركت في تقديم مشروع القرار هذا.
    En la Reunión Plenaria de Alto Nivel de la Asamblea General, ofrecí el apoyo de mi Oficina a todos los Estados Miembros que quisieran liderar la integración de los derechos humanos en sus planes nacionales de desarrollo. UN فقد عرضت خلال الاجتماع العام الرفيع المستوى التي عقدته الجمعية العامة أن يقدّم مكتبي الدعم إلى جميع الدول الأعضاء التي ترغب في تصدر عملية دمج حقوق الإنسان في خطط التنمية الوطنية.
    Pedimos a todos los Estados Miembros que tengan a bien votar en contra de la supresión presionando el botón rojo. UN إننا نرجو من جميع الدول الأعضاء أن تصوت ضد الحذف بالضغط على الزر الأحمر.
    Por lo tanto, quiero pedir a todos los Estados Miembros que apoyen la propuesta de mi delegación de incluir a Liberia en los párrafos 5, 6 y 7 de la parte dispositiva, junto con Níger y Santo Tomé y Príncipe. UN لذلك أرجو من جميع الدول الأعضاء أن تؤيد اقتراح وفدي بإدراج اسم ليبريا في الفقرات 5 و 6 و 7 من المنطوق، مع سان تومي وبرينسيبي والنيجر.
    El Comité Especial encomia a todos los Estados Miembros que promuevan activamente una mejor comprensión del mantenimiento de la paz y, en concreto, a los países que están dispuestos a actuar como anfitriones de conferencias abiertas a una amplia participación. UN وتثني اللجنة على جميع الدول الأعضاء التي تسعى بنشاط إلى فهم أفضل لعملية حفظ السلام، وبخاصة لتلك الدول التي أعربت عن استعدادها لاستضافة مؤتمرات تتميز بضخامة عدد المشاركين فيها.
    La oradora se suma al experto independiente para pedir a todos los Estados Miembros que tomen medidas de urgencia para cumplir con sus compromisos en materia de derechos humanos y proteger a los niños de todas las formas de violencia. UN وقالت إن وفدها ينضم إلى الخبير المستقل في مطالبة جميع الدول الأعضاء بأن تتخذ إجراءات عاجلة للوفاء بالتزاماتها إزاء حقوق الإنسان ولحماية الأطفال من جميع أشكال العنف.
    El Secretario General exhorta a todos los Estados Miembros que aún no hayan ratificado la Convención a que consideren adherir a este instrumento lo antes posible. UN ويهيب الأمين العام بجميع الدول الأعضاء التي لم تصدق على الاتفاقية بعد أن تنظر في الانضمام إلى هذا الصك دون إبطاء.
    2. Pide a todos los Estados Miembros que se abstengan de adoptar cualquier medida que infrinja el derecho citado de los Estados sin litoral y dejen sin efecto toda decisión que pueda haberse adoptado en violación de ese derecho; UN " ٢ - يطلب الى جميع الدول اﻷعضاء أن تمتنع عن اتخاذ أي إجراءات تخل بحق الدول غير الساحلية المذكور أعلاه، وأن تلغي أي قرارات قد تكون اتخذتها انتهاكا لهذا الحق؛
    Para concluir deseo felicitar a todos los Estados Miembros que han hecho esto posible. UN وأود أن أختتم بالإعراب عن تهانينا لكل الدول الأعضاء التي أتاحت إمكانية حدوث ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more