"a todos los estados partes en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى جميع الدول اﻷطراف في
        
    • على جميع الدول الأعضاء في معاهدة
        
    • الى جميع الدول اﻷطراف في
        
    • إلى جميع الدول الأطراف في معاهدة
        
    La disposición actual extiende la competencia de los tribunales nacionales respecto del crimen de genocidio enunciado en el artículo 17 a todos los Estados partes en el Código. UN وبموجب المادة قيد البحث، يمتد اختصاص المحاكم الوطنية فيما يتعلق بجريمة اﻹبادة الجماعية المنصوص عليها في المادة ٧١ إلى جميع الدول اﻷطراف في المدونة.
    La Comisión presentará un informe completo a todos los Estados partes en el Tratado con su decisión sobre si la Parte denunciada ha violado o no sus obligaciones en virtud del presente Tratado; UN وتقدم الهيئة تقريرا كاملا إلى جميع الدول اﻷطراف في المعاهدة مع إصدار قرارها فيما إذا كان الطرف المشتكى منه قد انتهك التزاماته بموجب هذه المعاهدة؛
    4. Exhorta a todos los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares a que desplieguen un máximo de esfuerzos con miras al éxito de la próxima conferencia de examen que se celebrará en el año 2000; UN ٤ - تطلب إلى جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أن تبذل قصارى جهودها لتحقيق النجاح في المؤتمر الاستعراضي المقبل، الذي سيعقد في سنة ٢٠٠٠؛
    4. Exhorta a todos los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares a que desplieguen un máximo de esfuerzos con miras al éxito de la próxima conferencia de examen que se celebrará en el año 2000; UN ٤ - تطلب إلى جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أن تبذل قصارى جهودها لتحقيق نجاح المؤتمر الاستعراضي المقبل، الذي سيعقد في سنة ٢٠٠٠؛
    Si bien los Estados poseedores de armas nucleares han dado varios tipos de garantías negativas de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado, se deben intensificar los esfuerzos para llegar a un acuerdo sobre garantías de seguridad positiva y negativas jurídicamente vinculantes, porque las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes existentes no se aplican a todos los Estados partes en el TNP. UN ودعا إلى تكثيف المجهودات الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن ضمانات أمنية إيجابية وسلبية شاملة وملزما قانونيا مع أن الدول الحائزة للأسلحة النووية أعطت عدة أنواع من الضمانات الأمنية السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في المعاهدة لأن المتوفر من الضمانات الأمنية الملزمة قانونيا لا يسري على جميع الدول الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En segundo lugar, en el párrafo 3 de la parte dispositiva se exhorta a todos los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) a que desplieguen un máximo de esfuerzos para que se inicie sin tropiezos el fortalecimiento del proceso de examen del Tratado. UN ثانيا، في الفقرة ٣، نطلب الى جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بذل قصارى جهودها لبدء عملية الاستعراض المعززة للمعاهدة بداية سلسة.
    En el párrafo 6 de la misma resolución se solicita a todos los Estados partes en el TNP, en especial a los que poseen armas nucleares, que presten su cooperación y hagan todos los esfuerzos posibles para asegurar la realización de ese objetivo. UN وطلبت الفقرة 6 من نفس القرار إلى جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تمديد التعاون، وأن تبذل قصارى جهودها من أجل كفالة تنفيذ ذلك الهدف.
    3. Exhorta a todos los Estados partes en el citado Convenio a que, de conformidad con el artículo 1, común a los cuatro Convenios de Ginebra, hagan cuanto esté a su alcance para garantizar el respeto de sus disposiciones por Israel, la Potencia ocupante, en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y en los demás territorios árabes ocupados por Israel desde 1967; UN " ٣ - تطلب إلى جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية بذل كل الجهود لضمان احترام أحكام الاتفاقية والتقيد بها في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي اﻷراضي العربية اﻷخرى التي تحتلها اسرائيل منذ عام٩٦٧ ١؛
    3. Hace un llamamiento a todos los Estados partes en el Convenio para que, de conformidad con el artículo 1, común a los cuatro Convenios de Ginebra, hagan cuanto esté a su alcance por garantizar el respeto de sus disposiciones por Israel, la Potencia ocupante, en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y en los demás territorios árabes ocupados por Israel desde 1967; UN " ٣ - تطلب إلى جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية المذكورة، وفقا للمادة ١ المشتركة بين اتفاقيات جنيف اﻷربع، بذل كل الجهود لضمان احترام اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ﻷحكامها في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي اﻷراضي العربية اﻷخرى التي تحتلها اسرائيل منذ عام ١٩٦٧؛
    3. Hace un llamamiento a todos los Estados partes en el Convenio para que, de conformidad con el artículo 1, común a los cuatro Convenios de Ginebra, hagan cuanto esté a su alcance por garantizar el respeto de sus disposiciones por Israel, la Potencia ocupante, en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y en los demás territorios árabes ocupados por Israel desde 1967; UN " ٣ - تطلب إلى جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية المذكورة، أن تقوم، وفقا للمادة ١ المشتركة بين اتفاقيات جنيف اﻷربع، بذل كل الجهود لضمان احترام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ﻷحكامها في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي اﻷراضي العربية اﻷخرى التي تحتلها إسرائيل منذ عام ٧٦٩١؛
    3. Exhorta a todos los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares a que desplieguen un máximo de esfuerzos para que se inicie sin tropiezos el proceso reforzado de examen del Tratado al convocarse la primera reunión del Comité Preparatorio en 1997 con miras al éxito de la próxima conferencia de examen que debe celebrarse en el año 2000; UN ٣ - تطلب إلى جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بذل قصارى جهودها لبدء عملية الاستعراض المعززة للمعاهدة بداية سلسلة عند عقد أول اجتماع للجنتها التحضيرية في عام ١٩٩٧، وذلك بغية ضمان نجاح المؤتمر الاستعراضي القادم الذي سيعقد في عام ٢٠٠٠؛
    3. Hace un llamamiento a todos los Estados partes en el Convenio para que, de conformidad con el artículo 1, común a los cuatro Convenios de Ginebra, hagan cuanto esté a su alcance por garantizar el respeto de sus disposiciones por Israel, la Potencia ocupante, en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y en los demás territorios árabes ocupados por Israel desde 1967; UN " ٣ - تطلب إلى جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية، وفقا للمادة ١ المشتركة بين اتفاقيات جنيف اﻷربع، بذل كل الجهود لضمان احترام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ﻷحكامها في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي اﻷراضي العربية اﻷخرى التي تحتلها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧؛
    3. Exhorta a todos los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares a que desplieguen un máximo de esfuerzos para que se inicie sin tropiezos el proceso reforzado de examen del Tratado al convocarse la primera reunión del Comité Preparatorio en 1997 con miras al éxito de la próxima conferencia de examen que debe celebrarse en el año 2000; UN ٣ - تطلب إلى جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بذل قصارى جهودها لبدء عملية الاستعراض المعززة للمعاهدة بداية سلسة عند عقد أول اجتماع للجنتها التحضيرية في عام ١٩٩٧، وذلك بغية ضمان نجاح المؤتمر الاستعراضي القادم الذي سيعقد في عام ٢٠٠٠؛
    12. El Sr. POCAR sugiere que, después de aprobarse las enmiendas propuestas, el Comité establezca la fecha de entrada en vigor del nuevo reglamento, y que el Secretario General envíe una nota verbal a todos los Estados partes en el Pacto, o al menos a los Estados que hayan ratificado el Protocolo Facultativo. UN ٢١- السيد بوكار اقترح أن تحدد اللجنة تاريخ نفاذ النظام الداخلي الجديد بعد إقرار التعديلات المقترحة، وأن يرسل اﻷمين العام مذكرة شفوية إلى جميع الدول اﻷطراف في العهد، أو إلى الدول المصدقة على البروتوكول الاختياري على اﻷقل.
    4. Pide a todos los Estados partes en el Protocolo que asistan a la primera conferencia anual, y observa que las Partes, en virtud de las disposiciones que se adopten de conformidad con el párrafo 2 del artículo 13, podrán decidir invitar a representantes de Estados que no son Partes en el Protocolo, y del Comité Internacional de la Cruz Roja; UN ٤ - تطلب إلى جميع الدول اﻷطراف في البروتوكول أن تحضر المؤتمر السنوي اﻷول، وتلاحظ أن اﻷطراف قد تقرر، بموجب اﻷحكام التي سيتم اعتمادها طبقا للفقرة ٢ من المادة ٣١، دعوة ممثلي دول ليست أطرافا في البروتوكول باﻹضافة إلى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية؛
    La primera reunión periódica de los Estados partes en los Convenios de Ginebra sobre programas generales relativos a la aplicación del derecho humanitario internacional se celebró en enero de 1998, y el Gobierno de Suiza invitó recientemente a todos los Estados partes en el cuarto Convenio de Ginebra a una reunión de expertos para examinar problemas generales relativos a su aplicación. UN وكان الاجتماع الدوري اﻷول للدول اﻷطراف في اتفاقيات جنيف بشأن المشاكل العامة المتعلقة بتطبيق القانون اﻹنساني الدولي قد عقدت في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨؛ كما أن الحكومة السويسرية وجهت مؤخرا الدعوة إلى جميع الدول اﻷطراف في اتفاقية جنيف لحضور اجتماع الخبراء لمناقشة المشاكل العامة المتصلة بتطبيقها.
    3. Hace un llamamiento a todos los Estados partes en el Convenio para que, de conformidad con el artículo 1, común a los cuatro Convenios de Ginebra, hagan cuanto esté a su alcance por garantizar el respeto de sus disposiciones por Israel, la Potencia ocupante, en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y en los demás territorios árabes ocupados por Israel desde 1967; UN " ٣ - تطلب إلى جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية، وفقا للمادة ١ المشتركة بين اتفاقيات جنيف اﻷربع، بذل جميع الجهود لضمان احترام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ﻷحكامها في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي اﻷراضي العربية اﻷخرى التي تحتلها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧؛
    3. Hace un llamamiento a todos los Estados partes en el Convenio para que, de conformidad con el artículo 1, común a los cuatro Convenios de GinebraNaciones Unidas, Treaty Series, vol. 75, Nos. 970 a 973. , hagan cuanto esté a su alcance por garantizar el respeto de sus disposiciones por Israel, la Potencia ocupante, en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y en los demás territorios árabes ocupados por Israel desde 1967; UN ٣ - تطلب إلى جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية المذكورة، وفقا للمادة ١ المشتركة بين اتفاقيات جنيف اﻷربع)١٠(، بذل كل الجهود لضمان احترام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ﻷحكامها في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي اﻷراضي العربية اﻷخرى التي تحتلها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧؛
    3. Hace un llamamiento a todos los Estados partes en el Convenio para que, de conformidad con el artículo 1, común a los cuatro Convenios de GinebraNaciones Unidas, Recueil des Traités, vol. 75, Nos. 970 a 973. , hagan cuanto esté a su alcance por garantizar el respeto de sus disposiciones por Israel, la Potencia ocupante, en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y en los demás territorios árabes ocupados por Israel desde 1967; UN ٣ - تطلب إلى جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية، وفقا للمادة ١ المشتركة بين اتفاقيات جنيف اﻷربع)٠١(، بذل كل الجهود لضمان احترام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ﻷحكامها في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي اﻷراضي العربية اﻷخرى التي تحتلها إسرائيل منذ عام ٧٦٩١؛
    Si bien los Estados poseedores de armas nucleares han dado varios tipos de garantías negativas de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado, se deben intensificar los esfuerzos para llegar a un acuerdo sobre garantías de seguridad positiva y negativas jurídicamente vinculantes, porque las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes existentes no se aplican a todos los Estados partes en el TNP. UN ودعا إلى تكثيف المجهودات الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن ضمانات أمنية إيجابية وسلبية شاملة وملزما قانونيا مع أن الدول الحائزة للأسلحة النووية أعطت عدة أنواع من الضمانات الأمنية السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في المعاهدة لأن المتوفر من الضمانات الأمنية الملزمة قانونيا لا يسري على جميع الدول الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more