"a todos los estados que aún no" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى جميع الدول التي لم
        
    • الى جميع الدول التي لم
        
    • بجميع الدول التي لم
        
    • إلى كافة الدول التي لم
        
    • لجميع الدول التي لم
        
    Hacemos un llamamiento a todos los Estados que aún no hayan ratificado ese instrumento para que lo hagan sin más demora. UN ونطلب إلى جميع الدول التي لم تصدق بعد على ذلك الصك أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء.
    Exhortamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen la Convención lo antes posible. UN ونطلب إلى جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن.
    Hace un llamamiento a todos los Estados que aún no se han adherido al TNP para que lo hagan; UN تطلب إلى جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أن تفعل ذلك؛
    La Convención constituye una base útil para la protección física de los materiales nucleares y el Japón insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que se adhieran a ella lo antes posible. UN وقال إن هذه الاتفاقية قاعدة مفيدة للحماية المادية من المواد النووية، وإن اليابان تطلب إلى جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى هذه الاتفاقية أن تبادر إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Aprovecharemos esta oportunidad para reiterar la exhortación, que formulamos en la primera reunión de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, celebrada en Jamaica, a todos los Estados que aún no lo han hecho, a convertirse en partes en la Convención y el Acuerdo. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لتكرار المناشدة التي توجهنا بها في الاجتماع اﻷول للسلطة الدولية لقاع البحار في جامايكا الى جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية والاتفاق أن تفعل ذلك.
    Pedimos también a todos los Estados que aún no lo hayan hecho que firmen la Convención sobre las armas químicas, la cual contribuirá aún más a la paz y la seguridad internacionales. UN كما أننا نطلب إلى جميع الدول التي لم توقع بعد على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية أن تفعل ذلك، بما يسهم في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    El Consejo hace un llamamiento a todos los Estados que aún no lo hayan hecho para que adopten disposiciones en su derecho interno que les permitan cumplir cabalmente con sus obligaciones de cooperación con el Tribunal. UN ويطلب المجلس إلى جميع الدول التي لم تُضﱠمن بعد قانونها الداخلي النص على ترتيبات تمكﱢنها من الوفاء التام بالتزاماتها فيما يتعلق بالتعاون مع المحكمة، أن تفعل ذلك.
    Por lo tanto, mi delegación apoya plenamente el llamamiento, que figura en el párrafo 2 del proyecto de resolución, a todos los Estados que aún no lo hayan hecho para que pasen a ser partes en la Convención y sus Protocolos lo antes posible. UN لذلك، يؤيد وفد بلادي تأييدا تاما الدعوة الواردة في الفقرة ٢ من مشروع القرار والموجهة إلى جميع الدول التي لم تصبح أطرافا في الاتفاقية وبروتوكولاتها بــأن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    Consideramos muy oportuno que esta Comisión acoja con beneplácito estos hechos y pida a todos los Estados que aún no lo hayan hecho que pasen a ser Estados Partes sin demora. UN ونعتبر أن من المستصوب للغاية أن ترحب هذه اللجنة بهذه الحقائق وأن تطلب إلى جميع الدول التي لم تصبح بعد طرفا في الاتفاقية أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    Por consiguiente, en el proyecto de resolución se hace un llamamiento urgente a todos los Estados que aún no lo hayan hecho para que adopten las medidas necesarias para pasar a ser partes en la Convención y sus Protocolos lo antes posible. UN وبالتالي، يطلب مشروع القرار على وجه الاستعجال إلى جميع الدول التي لم تتخذ بعد كل ما يلزم من تدابير لكي تصبح أطرافا في الاتفاقية وبروتوكولاتها أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    También informó al Comité de que el Secretario General había dirigido una carta a todos los Estados que aún no habían ratificado la Convención o no se habían adherido a ella, en que les pedía que consideraran la posibilidad de hacerlo antes de finales del 2000. UN كما أبلغت اللجنة بأن الأمين العام قد وجه رسائل إلى جميع الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها بعد، يطلب منها فيها النظر في التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها قبل نهاية عام 2000.
    También informó al Comité de que el Secretario General había dirigido una carta a todos los Estados que aún no habían ratificado la Convención o no se habían adherido a ella, en que les pedía que consideraran la posibilidad de hacerlo antes de finales del 2000. UN كما أبلغت اللجنة بأن الأمين العام قد وجه رسائل إلى جميع الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها بعد، يطلب منها فيها النظر في التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها قبل نهاية عام 2000.
    También informó al Comité de que el Secretario General había dirigido una carta a todos los Estados que aún no habían ratificado la Convención o no se habían adherido a ella, en que les pedía que consideraran la posibilidad de hacerlo antes de finales del 2000. UN كما أبلغت اللجنة بأن الأمين العام قد وجه رسائل إلى جميع الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها بعد، يطلب منها فيها النظر في التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها قبل نهاية عام 2000.
    6. Exhorta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de tomar las medidas necesarias para firmar o ratificar la Convención Internacional; UN 6- تطلب إلى جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على الاتفاقية الدولية أن تنظر في اتخاذ الإجراءات اللازمة للقيام بذلك؛
    6. Exhorta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de tomar las medidas necesarias para firmar o ratificar la Convención Internacional; UN 6- تطلب إلى جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على الاتفاقية الدولية أن تنظر في اتخاذ الإجراءات اللازمة للقيام بذلك؛
    Los miembros de la Red, que acogen con beneplácito las recientes ratificaciones de la Convención, dirigen un llamamiento a todos los Estados que aún no lo han hecho para que se adhieran a dicha Convención. UN وإذ ترحب الدول الأعضاء في الشبكة بالتصديقات الأخيرة، توجه نداءا إلى جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية لكي تقوم بذلك.
    7. Exhorta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de tomar las medidas necesarias para firmar o ratificar la Convención; UN 7- تطلب إلى جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على الاتفاقية أن تنظر في اتخاذ الإجراءات اللازمة للقيام بذلك؛
    Formulamos un llamamiento a todos los Estados que aún no lo hayan hecho para que concierten protocolos adicionales con el OIEA, y apoyamos todas las iniciativas tendientes a fortalecer las condiciones para el suministro de equipo y tecnología nucleares de gran precisión. UN ونطلب إلى جميع الدول التي لم تبرم بعد بروتوكولات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تفعل ذلك، وندعم كل المبادرات الرامية إلى تشديد شروط الإمداد للمعدات والتكنولوجيا النووية البالغة الحساسية.
    8. Exhorta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que estudien la posibilidad de tomar las medidas necesarias para firmar o ratificar la Convención; UN 8- تطلب إلى جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على الاتفاقية أن تنظر في اتخاذ الإجراءات اللازمة للقيام بذلك؛
    El Sr. Fulci invita a todos los Estados que aún no se han adherido al Tratado a que lo hagan para proteger el futuro de la Antártida, para poder realizar actividades científicas en este continente y para aprovechar la experiencia que ya han adquirido los Estado partes. UN وطلب ممثل إيطاليا الى جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة انتاركتيكا إلى الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن بغية الحفاظ على مستقبل هذه القارة وتنمية وتطوير اﻷنشطة العلمية بها والاستفادة من الخبرة التي اكتسبتها اﻷطراف في هذه المعاهدة.
    Por consiguiente, Suiza pide a todos los Estados que aún no lo hayan hecho que se adhieran al Estatuto de Roma cuanto antes. UN لذلك تهيب سويسرا بجميع الدول التي لم تنضم بعد إلى نظام روما الأساسي أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Reiteramos nuestro llamamiento a todos los Estados que aún no lo hayan hecho para que firmen y ratifiquen el Tratado. UN ونحن نكرر دعوتنا إلى كافة الدول التي لم توقّع بعد على المعاهدة وتصدّق عليها كي تقوم بذلك.
    La Unión Europea hace un llamamiento a todos los Estados que aún no lo hayan hecho para que se adhieran a la Convención lo antes posible. UN ويتجه الاتحاد بالنداء لجميع الدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية بعد، أن تسرع بالانضمام إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more