"a todos los estados que todavía no" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى جميع الدول التي لم
        
    • الى جميع الدول التي لم
        
    • لجميع الدول التي لم
        
    • إلى جميع الدول التي ليست
        
    • جميع الدول التي لم تبدأ بعد
        
    Desde esta tribuna exhortamos una vez más a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que se adhieran a esos acuerdos lo antes posible. UN ومن هذه المنصة، نوجه مرة أخرى نداء إلى جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى هذه الاتفاقيات، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Deseamos invitar a todos los Estados que todavía no hayan ratificado o suscrito la Convención a que lo hagan cuanto antes. UN ونود أن نطلب إلى جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو تنضم إليها أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Sin embargo, su entrada en vigor sigue siendo un objetivo distante, a pesar de los llamamientos reiterados a todos los Estados que todavía no hayan ratificado el Tratado para que lo hagan cuanto antes. UN بيد أن دخولها حيز النفاذ ما زال هدفا بعيدا، بالرغم من تكرار الطلب إلى جميع الدول التي لم تصادق بعد على المعاهدة أن تبادر إلى المصادقة عليها دون إبطاء.
    En ese ambiente se hizo un llamamiento a todos los Estados que todavía no lo habían hecho para que adhirieran al TNP. UN ووجه نداء الى جميع الدول التي لم تنضم بعد الى معاهدة عدم الانتشار بأن تفعل ذلك.
    En ese sentido, reitera su llamamiento a todos los Estados que todavía no lo han hecho para que adhieran sin demora. UN وفي هذا الصدد، يجدد دعوته لجميع الدول التي لم تنضم بعد إليها إلى أن تقوم بذلك بدون تأخير.
    Se insta a todos los Estados que todavía no se hayan adherido al Tratado, a que lo hagan lo antes posible, y en particular los Estados que tienen instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias. UN والدعوة موجهة إلى جميع الدول التي ليست طرفا في المعاهدة حتى اﻵن ﻷن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن، ولا سيما الدول التي تُشغِل مرافق نووية غير مشمولة بضمانات.
    Pedimos a todos los Estados que todavía no hayan puesto en práctica el Protocolo adicional que lo hagan sin demora. UN ونطلب إلى جميع الدول التي لم تنفذ بعد البروتوكول الإضافي أن تفعل ذلك بدون إبطاء.
    La secretaría de la Comisión envió una carta a todos los Estados que todavía no habían reconocido la competencia de la Comisión instándolos a que lo hicieran. UN ووجَّهت أمانة اللجنة رسالة إلى جميع الدول التي لم تعترف بعد باختصاص اللجنة مشجِّعة إياها على القيام بذلك.
    En consecuencia, reitero el llamamiento urgente que hizo el Secretario General a todos los Estados que todavía no han firmado esa Convención, y a los que ya la firmaron pero todavía no la han ratificado, a que lo hagan lo antes posible. UN ولذلك فإنني أكرر النداء الملح الذي وجهه اﻷمين العام إلى جميع الدول التي لم توقع بعد على الاتفاقية بالتوقيع عليها وإلى الدول التي وقعت ولم تصادق عليها بعد بالتصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    3. Subraya la necesidad de la adhesión universal a la Convención y exhorta a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que pasen a ser Estados partes en la Convención sin dilación; UN ٣ - تؤكد ضرورة التقيد العالمي بالاتفاقية وتطلب إلى جميع الدول التي لم تصبح بعد طرفا في الاتفاقية أن تفعل ذلك دون إبطاء؛
    5. Subraya la necesidad de lograr una adhesión universal a la Convención y exhorta a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que, sin dilación, pasen a ser Estados partes en la Convención; UN ٥ - تؤكد ضرورة التقيد العالمي بالاتفاقية وتطلب إلى جميع الدول التي لم تصبح بعد طرفا في الاتفاقية أن تفعل ذلك دون إبطاء؛
    Su labor ha concluido con un llamamiento a todos los Estados que todavía no lo han hecho para que se adhieran al Protocolo, y a los Estados Partes en la Convención para que se esfuercen por lograr una mayor adhesión a sus disposiciones dentro de sus regiones respectivas. UN واختتمت أعمالها بتوجيه نداء إلى جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد للانضمام إلى البروتوكول، وإلى الدول الأطراف في الاتفاقية لزيادة الالتزام بأحكامها في منطقة كل منها.
    Su labor ha concluido con un llamamiento a todos los Estados que todavía no lo han hecho para que se adhieran al Protocolo, y a los Estados Partes en la Convención para que se esfuercen por lograr una mayor adhesión a sus disposiciones dentro de sus regiones respectivas. UN واختتمت أعمالها بتوجيه نداء إلى جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد للانضمام إلى البروتوكول، وإلى الدول الأطراف في الاتفاقية لزيادة الالتزام بأحكامها في منطقة كل منها.
    Mi delegación, como muchas otras, quisiera que pronto entre en vigor el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), y pide a todos los Estados que todavía no se hayan convertido en Partes en el Tratado que se adhieran a él cuanto antes. UN ويود وفدي، شأنه في ذلك شأن الكثير من الوفود الأخرى، أن يرى التعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ويطلب إلى جميع الدول التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة أن تنضم إليها بأسرع وقت ممكن.
    3. Exhorta a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que consideren con urgencia la posibilidad de ratificar la Convención o adherirse a ella; UN 3- تطلب إلى جميع الدول التي لم تنظر بعدُ في التوقيع والتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها أن تفعل ذلك على وجه السرعة؛
    Su Gobierno se mantiene leal a las obligaciones y responsabilidades derivadas del Tratado y, al respecto, pide a todos los Estados que todavía no lo hayan suscrito o ratificado, que lo suscriban o ratifiquen lo antes posible para que pueda entrar en vigor sin más demora. UN وسوف تواصل حكومته الوفاء بالتزاماتها وبمسؤولياتها في إطار المعاهدة، وفي هذا الصدد، طلبت إلى جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن بحيث يمكن بدء نفاذها بدون مزيد من التأخير.
    Su Gobierno se mantiene leal a las obligaciones y responsabilidades derivadas del Tratado y, al respecto, pide a todos los Estados que todavía no lo hayan suscrito o ratificado, que lo suscriban o ratifiquen lo antes posible para que pueda entrar en vigor sin más demora. UN وسوف تواصل حكومته الوفاء بالتزاماتها وبمسؤولياتها في إطار المعاهدة، وفي هذا الصدد، طلبت إلى جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن بحيث يمكن بدء نفاذها بدون مزيد من التأخير.
    Mientras tanto, quisiéramos formular un llamamiento a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho, para que adhieran a la Convención. UN وفي الوقت نفسه، نطلب الى جميع الدول التي لم تنضم الى الاتفاقية بعد أن تفعل ذلك.
    4. Exhorta a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que firmen o ratifiquen la Convención sin demora; UN ٤ - تطلب الى جميع الدول التي لم توقع و/أو تصدق على الاتفاقية أن تفعل ذلك دون إبطاء؛
    4. Exhorta a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que firmen o ratifiquen la Convención sin demora; UN ٤ - تطلب الى جميع الدول التي لم توقع و/أو تصدق على الاتفاقية أن تفعل ذلك دون إبطاء؛
    En ese sentido, reitera su llamamiento a todos los Estados que todavía no lo han hecho para que adhieran sin demora. UN وفي هذا الصدد، يجدد دعوته لجميع الدول التي لم تنضم بعد إليها إلى أن تقوم بذلك بدون تأخير.
    3. El Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Ban Ki-moon, ha enviado mensajes a todos los Estados que todavía no son partes en la Convención. UN 3- وُجهت رسائل من الأمين العام للأمم المتحدة، السيد بان كي - مون، إلى جميع الدول التي ليست أطرافاً بعد في الاتفاقية.
    45. Instamos a todos los Estados que todavía no lo han hecho a que inicien en breve negociaciones con el OIEA y a que concluyan sus negociaciones sobre el Protocolo Adicional de conformidad con dicho modelo lo antes posible. UN ٥٤ - ونحن نحث جميع الدول التي لم تبدأ بعد مفاوضات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تبادر إلى ذلك وأن تعقد مفاوضات بشأن البروتوكول الإضافي وفقا لهذا النموذج في أسرع وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more