"a todos los gobiernos a que" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى جميع الحكومات أن
        
    • إلى الحكومات أن
        
    • جميع الحكومات على
        
    • لجميع الحكومات أن
        
    Se exhortó a todos los gobiernos a que presentaran y actualizaran esas previsiones. UN وطُلب إلى جميع الحكومات أن تقدم تلك الاحتياجات وتحدّثها.
    Se exhortó a todos los gobiernos a que presentaran y actualizaran esas previsiones. UN وطُلب إلى جميع الحكومات أن تقدم تلك الاحتياجات وتحدّثها.
    Asimismo, la Asamblea exhortó a todos los gobiernos a que siguieran facilitando la realización de las actividades del representante, les alentó a que examinaran detenidamente la posibilidad de invitarle a visitar sus países, y agradeció a los gobiernos que ya lo hubieran hecho. UN وطلبت أيضا الجمعية العامة إلى جميع الحكومات أن تواصل تسهيل أنشطة الممثل، وشجعتها على أن تنظر بصورة جدية في دعوة الممثل لزيارة بلدانها، وشكرت الحكومات التي قامت بذلك فعلا.
    11. Exhorta a todos los gobiernos a que participen activamente en la Conferencia y en su proceso preparatorio, en particular mediante: UN ١١ - تطلب إلى جميع الحكومات أن تضطلع بدور نشط في المؤتمر وفي عملية التحضير له، وذلك بوجه خاص عن طريق ما يلي:
    La Asamblea exhortó a todos los gobiernos a que atendieran urgentemente y con la mayor generosidad posible las necesidades previstas del Organismo. UN وطلبت الجمعية العامة إلى جميع الحكومات أن تبذل، على سبيل الاستعجال، أسخى ما يمكنها من جهود لتلبية الاحتياجات المتوقعة للوكالة.
    Exhortamos a todos los gobiernos a que convengan en que esta reunión debe marcar el comienzo de la eliminación progresiva de los combustibles fósiles y de su reemplazo por energía renovable. UN ونحن نطلب إلى جميع الحكومات أن توافق على أن يسجل هذا الاجتماع بداية أفول الوقود اﻷحفوري والاستعاضة عنه بالطاقة المتجددة.
    Desde hace varios años la Comisión ha venido exhortando a todos los gobiernos a que faciliten las actividades del Representante, especialmente los gobiernos que hacen frente a situaciones de desplazamientos internos que aún no han cursado una invitación al Representante ni han respondido positivamente a sus solicitudes de información. UN وما زالت اللجنة تطلب منذ عدة سنوات إلى جميع الحكومات أن تيسر أنشطة الممثل، ولا سيما الحكومات التي لديها حالات من التشريد داخليا ولم تدع الممثل أو ترد بشكل إيجابي على طلباته الحصول على المعلومات.
    10. Exhorta a todos los gobiernos a que atiendan urgentemente y con la mayor generosidad posible las necesidades previstas del Organismo, incluido el costo de trasladar la sede a Gaza, e insta a los gobiernos que no aportan contribuciones a que lo hagan regularmente y a los que lo hacen, a que consideren la posibilidad de aumentarlas. UN ١٠ - تطلب إلى جميع الحكومات أن تبذل، على سبيل الاستعجال، أسخى ما يمكنها من جهود لتلبية الاحتياجات المتوقعة للوكالة، بما في ذلك تكاليف نقل مقر الوكالة إلى غزة، وتحث الحكومات غير المتبرعة على أن تتبرع للوكالة بانتظام، وتشجع الحكومات المتبرعة على أن تنظر في زيادة تبرعاتها المنتظمة.
    Por consiguiente, el Representante Especial insta a todos los gobiernos a que ejerzan sus responsabilidades en forma más cabal y coherente, observen las normas locales y los instrumentos internacionales en sus jurisdicciones internas y, en el plano internacional, apliquen presión política y diplomática concertada sobre quienes violan sistemáticamente los derechos y el bienestar de los niños. UN لذلك فإن الممثل الخاص يطلب إلى جميع الحكومات أن تمارس مسؤولياتها بصورة أكثر اكتمالا واتساقا حتى يتسنى مراعاة هذه القواعد المحلية والصكوك الدولية في إطار ولاياتها الداخلية، وممارسة ضغوط سياسية ودبلوماسية متضافرة على من ينتهكون بانتظام حقوق اﻷطفال ورفاههم.
    1. Exhorta a todos los gobiernos a que apliquen plenamente la prohibición de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes; UN ١- تطلب إلى جميع الحكومات أن تنفذ بالكامل حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Por consiguiente, el Representante Especial insta a todos los gobiernos a que ejerzan más plenamente y con más coherencia sus responsabilidades, observen las normas locales y los instrumentos internacionales en sus ámbitos de competencia y, en el plano internacional, apliquen una presión política y diplomática concertada contra quienes violan sistemáticamente los derechos y la protección de los niños. UN لذلك فإن الممثل الخاص يطلب إلى جميع الحكومات أن تمارس مسؤولياتها بشكل أكمل وأكثر اتساقا، وأن تراعي القواعد المعيارية المحلية والصكوك الدولية في دوائر ولاياتها المحلية، وأن تمارس على الصعيد الدولي ضغوطا سياسية ودبلوماسية متضافرة على أولئك الذين ينتهكون حقوق اﻷطفال وحمايتهم بشكل منهجي؛
    1. Exhorta a todos los gobiernos a que apliquen plenamente la prohibición de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes; UN 1- تطلب إلى جميع الحكومات أن تنفذ بالكامل حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    1. Condena todas las formas de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, que están y seguirán estando prohibidos en todo momento y en todo lugar y que, por lo tanto, no pueden justificarse nunca, y exhorta a todos los gobiernos a que respeten plenamente la prohibición de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes; UN 1- تدين جميع أشكال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التي هي محظورة وستظل محظورة في كل زمان ومكان، ومن ثم لا يمكن أبداً تبريرها، وتطلب إلى جميع الحكومات أن تنفذ تنفيذاً كاملاً حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    1. Condena todas las formas de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, que están y seguirán estando prohibidos en todo momento y en todo lugar y que, por lo tanto, no pueden justificarse nunca, y exhorta a todos los gobiernos a que respeten plenamente la prohibición de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes; UN 1- تدين جميع أشكال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التي هي محظورة وستظل محظورة في كل زمان ومكان، ومن ثم لا يمكن أبداً تبريرها، وتطلب إلى جميع الحكومات أن تنفذ تنفيذاً كاملاً حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    1. Condena todas las formas de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, que están y seguirán estando prohibidos en todo momento y en todo lugar y que, por lo tanto, no pueden justificarse nunca, y exhorta a todos los gobiernos a que respeten plenamente la prohibición de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes; UN 1- تدين جميع أشكال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التي هي محظورة وستظل محظورة في كل زمان ومكان، ومن ثم لا يمكن أبداً تبريرها، وتطلب إلى جميع الحكومات أن تنفذ تنفيذاً كاملاً حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    1. Condena todas las formas de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, que están y seguirán estando prohibidos en todo momento y en todo lugar y que, por lo tanto, no pueden justificarse nunca, y exhorta a todos los gobiernos a que respeten plenamente la prohibición de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes; UN 1- تدين جميع أشكال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التي هي محظورة وستظل محظورة في كل زمان ومكان، ومن ثم لا يمكن أبداً تبريرها، وتطلب إلى جميع الحكومات أن تنفذ تنفيذاً كاملاً حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Por consiguiente, instamos a todos los gobiernos a que adopten medidas defensivas concretas contra la proliferación norcoreana y cualquier otro tipo de proliferación, incluidas medidas financieras para congelar activos y transacciones vinculadas a las actividades de proliferación de Corea del Norte. UN وبناء على ذلك، نطلب إلى جميع الحكومات أن تتخذ تدابير دفاعية محددة ضد أي انتشار من جانب كوريا الشمالية أو غيرها، بما في ذلك تدابير مالية لتجميد الأصول والمعاملات المتعلقة بأنشطة الانتشار من جانب كوريا الشمالية.
    Insta asimismo a todos los gobiernos a que, cuando sea posible, hagan promesas de sus futuras contribuciones al Fondo para el Medio Ambiente al menos un año antes del año al que corresponden, y si es posible, para varios años; UN 17 - يطلب كذلك إلى جميع الحكومات أن تقوم، حيثما أمكن، بإعلان مساهماتها في صندوق البيئة قبل سنة على الأقل من السنة التي تستحق عنها تلك المساهمات، وإن أمكن، لعدة سنوات؛
    En el Plan de Acción se insta a todos los gobiernos a que, al formular sus políticas y programas socioeconómicos, tengan plenamente en cuenta las consecuencias de las variaciones de la estructura de la población (párr. 63). UN وتطلب خطة العمل إلى الحكومات أن تأخذ تماما في الحسبان اﻵثار المترتبة على تغير هياكل السكان عند صياغة سياساتها وبرامجها اﻹنمائية )الفقرة ٦٣(.
    El Tribunal insta a todos los gobiernos a que hagan ofertas análogas. UN والمحكمة تشجع جميع الحكومات على التقدم بعروض مماثلة.
    Reitera su llamamiento a todos los gobiernos a que colaboren con su mandato, para alcanzar el objetivo común de una mayor protección del derecho a la vida. UN وهو يكرر مناشدته لجميع الحكومات أن تتعاون مع ولايته تحقيقاً للمصلحة المشتركة المتمثلة في توفير حماية أفضل للحق في الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more