"a todos los miembros del personal" - Translation from Spanish to Arabic

    • لجميع الموظفين
        
    • على جميع الموظفين
        
    • إبلاغ جميع الموظفين
        
    • على كل موظف
        
    • بجميع الموظفين
        
    En el Manual actualizado se indica que se asignará un dispositivo informático a todos los miembros del personal nacional, independientemente de sus funciones. UN ويُذكَر أنه تقرر الآن تخصيص جهاز حاسوبي لجميع الموظفين الوطنيين بصرف النظر عن مهامهم، وفقاً لما جاء في الدليل المحدَّث.
    También es importante asegurar que la administración trate a todos los miembros del personal con el mayor respeto de su dignidad y con transparencia, observando plenamente las condiciones de los contratos. UN ومن المهم أيضاً كفالة معاملة الإدارة لجميع الموظفين بأقصى قدر من الكرامة والشفافية، مع الاحترام التام لشروط العقود.
    La Sección proporciona instalaciones y servicios de transporte por carretera a todos los miembros del personal y al contingente militar en todos los emplazamientos de la UNAMI. UN ويوفر قسم النقل تسهيلات وخدمات النقل البري لجميع الموظفين وأفراد الوحدات العسكرية في جميع مواقع البعثة.
    Mientras que la discriminación directa por lo general puede reconocerse a primera vista, la discriminación indirecta a menudo permanece oculta bajo normas " neutrales " que, en la superficie, afectan por igual a todos los miembros del personal. UN وفي حين أن التمييز المباشر يمكن تبينه للوهلة الأولى اعتياديا، فإن التمييز غير المباشر يظل في أحيان كثيرة مستترا وراء قواعد ' ' محايدة`` تؤثر، من الناحية الظاهرية، على جميع الموظفين بصورة متساوية.
    Se deberá velar por que las políticas y los controles operacionales de la organización estén bien argumentados y sean comunicados a todos los miembros del personal, a los subcontratistas y a los visitantes. UN وينبغي الحرص على إبلاغ جميع الموظفين والمقاولين والزوار بسياسات المنظمة والضوابط التنفيذية بشأن الإدارة السليمة بيئياً وتوثيق تلك السياسات والضوابط.
    La metodología para determinar los subsidios de educación debe examinarse para asegurar un tratamiento equitativo a todos los miembros del personal. UN 12 - ودعا إلى استعراض المنهجية المعتمدة لتحديد منح التعليم لضمان معاملة منصفة لجميع الموظفين.
    :: Activación de todos los centros de operaciones de seguridad en las 11 zonas de seguridad para que pueda darse una alerta temprana que permita una reacción rápida a todos los miembros del personal, mediante el establecimiento de operadores de radio de seguridad, 24 horas por día, 7 días a la semana UN الشؤون الأمنية :: تفعيل جميع مراكز العمليات الأمنية في المناطق الأمنية الإحدى عشرة لتوفير الإنذار المبكر والاستجابة لجميع الموظفين من خلال عمال اللاسلكي الأمنيين على مدار الساعة
    La Sección de Transportes proporciona instalaciones y servicios de transporte por carretera a todos los miembros del personal y al contingente militar. UN 242 - يوفر قسم النقل تسهيلات وخدمات النقل البري لجميع الموظفين والوحدات العسكرية.
    La encuesta general sobre el personal da a todos los miembros del personal en la sede y sobre el terreno una oportunidad única de compartir sus opiniones sobre diversas esferas fundamentales. UN وتتيح الدراسة الاستقصائية العالمية لجميع الموظفين في الميدان وفي المقر فرصة فريدة لتبادل آرائهم حول عدد من المجالات الرئيسية.
    b) Dar a todos los miembros del personal una formación especial adecuada que les permita detectar los indicios de tortura y de malos tratos. UN (ب) إتاحة تدريب خاص وملائم لجميع الموظفين لتعليمهم كيفية الكشف عن علامات التعذيب وإساءة المعاملة.
    b) Dar a todos los miembros del personal una formación especial adecuada que les permita detectar los indicios de tortura y de malos tratos. UN (ب) توفير تدريب خاص وملائم لجميع الموظفين يمكنهم من تعلم كيفية الكشف عن علامات التعذيب وسوء المعاملة.
    b) Dar a todos los miembros del personal una formación especial adecuada que les permita detectar los indicios de tortura y de malos tratos. UN (ب) إتاحة تدريب خاص وملائم لجميع الموظفين لتعليمهم كيفية الكشف عن علامات التعذيب وإساءة المعاملة.
    b) Dar a todos los miembros del personal una formación especial adecuada que les permita detectar los indicios de tortura y de malos tratos. UN (ب) توفير تدريب خاص وملائم لجميع الموظفين يمكنهم من تعلم كيفية الكشف عن علامات التعذيب وسوء المعاملة.
    b) Dar a todos los miembros del personal una formación especial adecuada que les permita detectar los indicios de tortura y de malos tratos. UN (ب) توفير تدريب خاص وملائم لجميع الموظفين يمكنهم من تعلم كيفية الكشف عن علامات التعذيب وسوء المعاملة.
    Además, el personal de la ONUDI había preparado un material didáctico en línea relativo especialmente a la Organización sobre los temas mencionados, accesible a todos los miembros del personal en la Sede y fuera de la Sede. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام موظفون في اليونيدو بوضع مواد التعلُّم الإلكتروني عن المواضيع المذكورة أعلاه وفيما يخص اليونيدو تحديداً، وهي مواد متاح الوصول إليها لجميع الموظفين في المقرّ والموظفين الميدانيين.
    Como corolario de la capacitación en materia de seguridad, el Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas ha preparado un folleto de información titulado “Seguridad sobre el terreno” que ha sido traducido a los seis idiomas oficiales de la Organización y se está distribuyendo a todos los miembros del personal sobre el terreno. UN ٤٦ - وكرديف للتدريب اﻷمني، أعد منسق أمن اﻷمم المتحدة كتيبا إعلاميا عنوانه " اﻷمن في الميدان " ؛ وقد تُرجم هذا الكتيب إلى اللغات الرسمية الست في المنظمة ويجري توزيعه اﻵن على جميع الموظفين في الميدان.
    En el Artículo 101, párrafo 3, de la Carta de las Naciones Unidas, firmada en 1945, se establece la norma aplicable a todos los miembros del personal y la necesidad de asegurar " el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad " del mismo. UN وتبين الفقرة 3 من المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة، الموقع عليه عام 1945، المعيار الذي يسري على جميع الموظفين وتلزمهم بالتقيد ب " أعلى مستوى من المقدرة والكفاية والنزاهة " .
    Se deberá velar por que las políticas y los controles operacionales de la organización estén bien argumentados y sean comunicados a todos los miembros del personal, a los subcontratistas y a los visitantes. UN وينبغي الحرص على إبلاغ جميع الموظفين والمقاولين والزوار بسياسات المنظمة والضوابط التنفيذية بشأن الإدارة السليمة بيئياً وتوثيق تلك السياسات والضوابط.
    Se deberá velar por que las políticas y los controles operacionales de la organización estén bien argumentados y sean comunicados a todos los miembros del personal, a los subcontratistas y a los visitantes. UN وينبغي الحرص على إبلاغ جميع الموظفين والمقاولين والزوار بسياسات المنظمة والضوابط التنفيذية بشأن الإدارة السليمة بيئياً وتوثيق تلك السياسات والضوابط.
    A veces, estos factores afectan a todos los miembros del personal y, en particular, se convierten en elementos que desincentivan la movilidad y el ascenso profesional de los profesionales jóvenes. UN وتؤثر هذه العوامل في أوقات معينة على كل موظف وتصبح مُثبطة للهمة بصفة خاصة فيما يتعلق بانتقال الموظفين الفنيين من الشباب وتطويرهم الوظيفي.
    La UNMIS presenta a la dependencia de seguridad de la UNAMID en Jartum un informe diario en el que se indica la ubicación de todos los miembros del personal que viajan de Darfur a Jartum, mientras que la UNAMID presenta a diario a la UNMIS un informe en el que se ubica a todos los miembros del personal que viajan de Jartum a Darfur. UN وتقدم البعثة إلى قسم الأمن بالعملية المختلطة في الخرطوم تقرير تتبُّع يوميا بجميع الموظفين المسافرين من دارفور إلى الخرطوم كما تقدم العملية المختلطة بدورها إلى البعثة تقرير تتبُّع يومياً بجميع الموظفين المسافرين من الخرطوم إلى دارفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more