"a todos los niños afectados por" - Translation from Spanish to Arabic

    • لجميع الأطفال المتضررين من
        
    • إلى جميع الأطفال المتأثرين
        
    • إلى الأطفال المتأثرين
        
    • إلى جميع الأطفال المتضررين من
        
    Destacando que los gobiernos nacionales tienen la función primordial de proporcionar protección y socorro a todos los niños afectados por conflictos armados, UN وإذ يؤكد الدور الأساسي للحكومات الوطنية في توفير الحماية والإغاثة لجميع الأطفال المتضررين من النزاع المسلح،
    Recalcando que incumbe a los gobiernos nacionales la función primordial de proporcionar protección y socorro eficaces a todos los niños afectados por conflictos armados, UN وإذ يؤكد الدور الأساسي للحكومات الوطنية في توفير ضروب فعالة من الحماية والإغاثة لجميع الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة،
    Recalcando que incumbe a los gobiernos nacionales la función primordial de proporcionar protección y socorro eficaces a todos los niños afectados por conflictos armados, UN وإذ يؤكد الدور الأساسي للحكومات الوطنية في توفير ضروب فعالة من الحماية والإغاثة لجميع الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة،
    7. Exhorta a todas las partes en conflictos armados a que garanticen el acceso pleno, seguro y sin obstáculos del personal humanitario y la prestación de asistencia humanitaria a todos los niños afectados por conflictos armados; UN 7 - يطلب من جميع الأطراف في الصراعات المسلحة أن تكفل وصول موظفي الإغاثة إلى جميع الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة وتسليم المساعدة الإنسانية لهؤلاء بصورة كاملة وآمنة وخالية من العوائق؛
    7. Exhorta a todas las partes en conflictos armados a que garanticen el acceso pleno, seguro y sin obstáculos del personal humanitario y la prestación de asistencia humanitaria a todos los niños afectados por conflictos armados; UN 7 - يطلب من جميع الأطراف في الصراعات المسلحة أن تكفل وصول موظفي الإغاثة إلى جميع الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة وتسليم المساعدة الإنسانية لهؤلاء بصورة كاملة وآمنة وخالية من العوائق؛
    Destacando la importancia de que haya acceso pleno, seguro y sin obstáculos para el personal y los bienes humanitarios y de que la asistencia humanitaria llegue a todos los niños afectados por conflictos armados, UN وإذ يؤكد على أهمية تيسير وصول الأفراد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية والسلع المقدمة لهذا الغرض وتسليم المساعدة الإنسانية إلى الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة بشكل كامل وآمن ودون معوقات،
    15. Insta a todas las partes en los conflictos armados a que velen por que el personal humanitario tenga acceso seguro y sin restricciones a todos los niños afectados por los conflictos armados y por que se preste asistencia humanitaria a esos niños; UN 15 - تهيب بجميع أطراف الصراعات المسلحة أن تكفل وصول موظفي المساعدة الإنسانية الكامل والآمن دون معوقات إلى جميع الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة وتقديم المساعدة الإنسانية إليهم؛
    El rayo de esperanza que el UNICEF ha llevado a todos los niños afectados por el desastre del tsunami ha permitido a esos niños aferrarse nuevamente a la vida y seguir adelante. UN وجعلت بارقة الأمل التي بعثتها اليونيسيف لجميع الأطفال المتضررين من كارثة تسونامي هؤلاء الأطفال يعتنقون الحياة مرة أخرى ويمضون قدما.
    iii) Abordando los efectos a largo plazo del conflicto armado en los niños mediante la prestación de apoyo al establecimiento de un sistema de salud adecuado para facilitar su recuperación plena, incluso prestando una atención especial al ofrecimiento de atención psicológica a todos los niños afectados por el conflicto armado y de atención y servicios de salud a las niñas afectadas; UN ' 3` معالجة الآثار طويلة الأمد للنزاع المسلح على الأطفال بدعم وضع نظام يوفر القدر الكافي من الرعاية الصحية لتيسير شفائهم تماما، بما يشمل إيلاء اهتمام خاص للرعاية النفسية لجميع الأطفال المتضررين من النزاع المسلح والرعاية الصحية والخدمات الملائمة للفتيات المتضررات؛
    El Consejo destaca que los gobiernos tienen la función primordial de proporcionar protección y socorro a todos los niños afectados por conflictos armados, y reitera que todas las medidas que adopten las entidades de las Naciones Unidas en el marco del mecanismo de vigilancia y presentación de informes deben ir dirigidas a apoyar y complementar, según proceda, las funciones de protección y rehabilitación que tienen los gobiernos nacionales. UN ويشدد المجلس على الدور الرئيسي للحكومات في توفير الحماية والإغاثة لجميع الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة، ويكرر تأكيد أن جميع الإجراءات التي تتخذها كيانات الأمم المتحدة في إطار آلية الرصد والإبلاغ يجب أن تستهدف دعم وتكملة دور الحماية والتأهيل الذي تضطلع به الحكومات الوطنية، حسب الاقتضاء.
    El Consejo de Seguridad reitera la responsabilidad primordial que los gobiernos nacionales tienen de prestar protección y socorro eficaces a todos los niños afectados por conflictos armados, y alienta a los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional a que aumenten su cooperación y coordinación, con espíritu de colaboración. UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد المسؤولية الرئيسية للحكومات الوطنية في توفير ضروب فعالة من الحماية والإغاثة لجميع الأطفال المتضررين من النـزاعات المسلحة، ويشجع على المزيد من التعاون والتنسيق بين الدول الأعضاء، ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، بروح من الشراكة.
    c) Pidiéndole que siga asignando recursos humanos y técnicos para garantizar que el mecanismo de supervisión y presentación de informes comprenda a todos los niños afectados por el conflicto en todas las regiones; UN (ج) ويطلب إليه مواصلة تخصيص موارد بشرية وتقنية لكفالة شمول آلية الرصد والإبلاغ لجميع الأطفال المتضررين من النزاع في جميع المناطق؛
    La resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad subraya el papel primordial de los Estados en lo tocante a dar protección y auxilio a todos los niños afectados por conflictos armados. UN ويؤكد قرار مجلس الأمن 1612 (2005) الدور الرئيسي للدول في توفير ضروب فعالة من الحماية والإغاثة لجميع الأطفال المتضررين من النزاع.
    7. Exhorta a todas las partes en conflictos armados a que garanticen el acceso pleno, seguro y sin obstáculos del personal humanitario y la prestación de asistencia humanitaria a todos los niños afectados por conflictos armados; UN 7 - يطلب من جميع الأطراف في الصراعات المسلحة أن تكفل وصول موظفي الإغاثة إلى جميع الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة وتسليم المساعدة الإنسانية لهؤلاء بصورة كاملة وآمنة وخالية من العوائق؛
    49. Exhorta a todas las partes en los conflictos armados a que velen por que el personal humanitario tenga un acceso seguro, completo y sin restricciones a todos los niños afectados por los conflictos armados, y por que se preste asistencia humanitaria a esos niños; UN 49- تطلب إلى جميع الأطراف في النزاعات المسلحة أن تضمن وصول موظفي المساعدة الإنسانية تماماً وبأمان وبدون عوائق إلى جميع الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة، وتسليم المساعدة الإنسانية لهم؛
    15. Exhorta a todas las partes en los conflictos armados a que velen por que el personal humanitario tenga acceso seguro y sin restricciones a todos los niños afectados por los conflictos armados y por que se preste asistencia humanitaria a esos niños; UN 15 - تهيب بجميع أطراف الصراعات المسلحة أن تكفل وصول موظفي المساعدة الإنسانية وصولا كاملا وآمنا ودون معوقات إلى جميع الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة وتوصيل المساعدة الإنسانية إليهم؛
    5. Subraya la importancia de un acceso pleno, seguro y sin restricciones del personal y los suministros humanitarios y de la prestación de asistencia humanitaria a todos los niños afectados por conflictos armados; UN 5 - يؤكد أهمية وصول موظفي وسلع المساعدة الإنسانية وإيصال المساعدة الإنسانية إلى جميع الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة، وصولا كاملا وفي ظروف آمنة وبدون عوائق؛
    Destacando la importancia de que haya acceso pleno, seguro y sin obstáculos para el personal y los bienes humanitarios y de que la asistencia humanitaria llegue a todos los niños afectados por conflictos armados, UN وإذ يؤكد على أهمية تيسير وصول الأفراد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية والسلع المقدمة لهذا الغرض وتسليم المساعدة الإنسانية إلى الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة بشكل كامل وآمن ودون معوقات،
    11. Exhorta a todas las partes en conflictos armados a que garanticen el acceso pleno, seguro y sin obstáculos del personal de asistencia humanitaria y la prestación de asistencia humanitaria a todos los niños afectados por conflictos armados; UN 11 - يطلب إلى جميع الأطراف في الصراعات المسلحة أن تكفل وصول موظفي الشؤون الإنسانية وتقديم المساعدة الإنسانية بشكل تام وآمن وبلا عوائق إلى الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة؛
    b) Vele por facilitar el apoyo basado en pruebas necesario y los servicios de recuperación y reintegración a todos los niños afectados por el abuso de sustancias adictivas, incluidos los consumidores de drogas menores de 18 años y los niños que sufren a consecuencia del consumo de drogas de sus padres, con el objetivo de reducir efectivamente los efectos nocivos de dicho consumo; UN (ب) كفالة تقديم ما يلزم من خدمات الدعم والتعافي وإعادة الإدماج المستندة إلى أدلة إلى الأطفال المتأثرين بإساءة استعمال المخدرات، بمن فيهم مستعملو المخدرات الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة والأطفال الذين يعانون كنتيجة لإساءة آبائهم لاستعمال المخدرات، بهدف الحد بشكل فعال من الآثار الضارة المترتبة على هذا النوع من إساءة الاستعمال؛
    El Consejo de Seguridad reitera la importancia que revisten el acceso pleno, seguro e irrestricto del personal humanitario y los bienes de socorro y la prestación de asistencia humanitaria a todos los niños afectados por conflictos armados, y destaca la importancia que tiene para todos que, en el marco de la asistencia humanitaria, se defiendan y respeten los principios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia. UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد أهمية تيسير وصول الأفراد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية والسلع المقدمة لهذا الغرض وإيصال المساعدة الإنسانية إلى جميع الأطفال المتضررين من النـزاعات المسلحة بشكل كامل وآمن ودون معوقات، ويشدد على أهمية أن تتمسك جميع الأطراف، في إطار المساعدة الإنسانية، بالمبادئ الإنسانية المتمثلة في مراعاة الاعتبارات الإنسانية والحياد وعدم التحيز والاستقلالية، وأن تحترم تلك المبادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more