"a todos los niños en" - Translation from Spanish to Arabic

    • لجميع الأطفال في
        
    • جميع الأطفال في
        
    334. Este programa debe ofrecerse a todos los niños en edad preescolar y a los niños de las escuelas primarias y secundarias. UN 334- ويجب أن يكون هذا البرنامج متاحاً لجميع الأطفال في مرحلة ما قبل المدرسة وفي مرحلتي الدراسة الابتدائية والمتوسطة.
    Se prestan atención y cuidado sanitarios gratuitos a todos los niños en caso de inmunodeficiencia o cáncer. UN يقدم العلاج والرعاية الصحية المجانية لجميع الأطفال في حالة نقص المناعة أو مرض السرطان.
    En virtud de la Constitución se ofrece enseñanza primaria gratuita a todos los niños en escuelas públicas: no obstante, la aplicación de esa disposición es un proceso en curso. UN وبموجب الدستور يتاح تعليم ابتدائي مجاني لجميع الأطفال في المدارس العامة، إلا أن تنفيذ هذا الحكم هو عملية مستمرة.
    Es necesario que haya mejoras a fin de ampliar la atención a todos los niños en la mayor parte de los países. UN ويلزم تحسين التغطية لتشمل جميع الأطفال في معظم البلدان.
    Será necesario un gran impulso en los próximos años para matricular a todos los niños en escuelas y concederles su derecho a una educación de calidad. UN وستلزم دفعة قوية في السنوات القليلة لمقبلة من أجل قيد جميع الأطفال في المدارس لإعطائهم حقهم في الحصول على تعليم جيد.
    86. El Estado proporciona a todos los niños en edad escolar educación secundaria gratuita y obligatoria. UN 86- توفر الدولة لجميع الأطفال في سن الدراسة تعليما ثانويا مجانيا وإلزاميا.
    El Comité recomienda también al Estado Parte que armonice los gastos dedicados a la protección de los derechos del niño entre las Entidades para que se garantice un nivel mínimo de protección social y sanitaria a todos los niños en todo el país. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنسق إنفاقها في مجال حماية حقوق الطفل بين الكيانيين على نحو يضمن حداً أدنى من الحماية الاجتماعية والصحية لجميع الأطفال في كافة أنحاء البلد.
    48. Haití felicitó a las Bahamas por la provisión de educación gratuita a todos los niños en las escuelas públicas de enseñanza primaria y secundaria. UN 48- وهنأت هايتي حزر البهاما على مجانية التعليم لجميع الأطفال في مدارس التعليم الابتدائي والثانوي.
    Los servicios de atención en caso de emergencia, accidente y urgencia médica, así como las operaciones quirúrgicas de emergencia, se prestan y realizan gratuitamente a todos los niños en los hospitales de Kuwait, independientemente de su color, raza, religión o nacionalidad; UN يقدم العلاج في حالات الطوارئ والحوادث والإسعاف الطبي والعمليات الطارئة مجاناً لجميع الأطفال في مستشفيات الكويت بغض النظر عن اللون أو العرق أو الدين أو الجنسية؛
    Promover la educación para todos, sin discriminación; hacer extensiva la educación primaria a todos los niños, en las zonas rurales y en las urbanas; eliminar las disparidades de género UN تعزيز التعليم للجميع بدون تمييز وتوسيع نطاق التعليم الابتدائي لجميع الأطفال في المناطق الريفية وفي المناطق الحضرية والقضاء على أوجه التفاوت بين الصبيان والبنات.
    353. El Comité acoge complacido los esfuerzos del Estado Parte por mejorar el sistema de educación, con la introducción de una ley sobre la educación, que incluye objetivos tales como asegurar el suministro de enseñanza secundaria obligatoria a todos los niños en edad escolar. UN 353- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين نظام التعليم بإصدار القانون " الخاص بالتعليم " الذي يشمل أهداف من قبيل ضمان توفير التعليم الثانوي الإلزامي لجميع الأطفال في سن المدرسة.
    126. El Comité recomienda que la RAEM intensifique sus esfuerzos para impartir enseñanza gratuita y obligatoria a todos los niños en edad escolar, incluidos los hijos de trabajadores migrantes. UN 126- وتوصي اللجنة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة بأن بتعزيز جهودها الرامية إلى توفير التعليم الإلزامي المجاني لجميع الأطفال في سن التعليم، بمن فيهم أطفال العمال المهاجرين.
    255. El Comité recomienda que la Región Administrativa Especial de Macao intensifique sus esfuerzos para impartir enseñanza gratuita y obligatoria a todos los niños en edad escolar, incluidos los hijos de trabajadores migrantes. UN 255- وتوصي اللجنة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة بأن تعزز جهودها الرامية إلى توفير التعليم الإلزامي المجاني لجميع الأطفال في سن التعليم، بمن فيهم أطفال العمال المهاجرين.
    Ese programa, sin precedentes en América Latina, ofrece una asistencia prenatal y un apoyo integral a todos los niños en sus primeros años y abarca actividades destinadas directamente a los niños del 40 por ciento de las familias más pobres y de las que están en situaciones vulnerables. UN وقالت إن هذا البرنامج هو برنامج غير مسبوق في أمريكا اللاتينية ويعرض الرعاية في فترة ما قبل الولادة والدعم الأساسي لجميع الأطفال في السنوات المبكرة من أعمارهم، ويتضمن إجراءات موجَّهة بشكل مباشر إلى الأطفال لأشد الأسر فقراً بين نسبة 40 في المائة من الأسر المعيشية وإلى أولئك الذين هم عرضة للضرر.
    El Relator Especial acoge con satisfacción el reciente reconocimiento por parte del Gobierno de la importancia de proporcionar inmunización universal a todos los niños en el estado de Rakhine y el programa experimental de vacunación en la zona circundante al hospital Dar Pein, programa que urge al Gobierno a replicar la experiencia en todo el estado de Rakhine. UN ويرحب المقرر الخاص باعتراف الحكومة في الآونة الأخيرة بأهمية توفير التحصين لجميع الأطفال في ولاية راخين وببرنامج التحصين التجريبي في محيط مستشفى دار بين، ويحث الحكومة على تكراره في جميع أنحاء ولاية راخين.
    Conforme al artículo 97, se matriculará a todos los niños en una institución preescolar un año antes de comenzar el primer grado de la escuela elemental. UN وبمقتضى المادة 97، يلحق جميع الأطفال في مؤسسة للتعليم قبل المدرسي قبل عام من بدء الصف الأول في المدرسة الابتدائية.
    La enseñanza primaria es gratuita para todos los ciudadanos y se encarece a todos los niños en edad escolar que asistan a la escuela. UN والتعليم الابتدائي مجاني لجميع المواطنين، ويشجَّع جميع الأطفال في سن التعليم الإلزامي على الالتحاق بالمدرسة.
    Es obligatorio matricular a todos los niños en el programa preescolar preparatorio para la escuela primaria. UN ويعد انخراط جميع الأطفال في المنهاج الإعدادي السابق للمرحلة الابتدائية إلزامياً.
    El ombudsman independiente para la infancia y la juventud defiende a todos los niños en Israel en todo el país, y recibe 10.000 consultas anuales relativas a todos los aspectos de la vida. UN ويقوم أمين المظالم المستقل المعني بالأطفال والشباب بوصفه مدافعا عن جميع الأطفال في جميع أنحاء إسرائيل، بإجراء 000 10 تحقيق كل عام فيما يتعلق بجميع جوانب الحياة.
    El Sr. KÄLIN dice que existe una amplia preocupación ante la lenta aplicación de las medidas para desmovilizar a todos los niños en el Sudán. UN 25- السيد كالين قال إن هناك قلقا واسع الانتشار إزاء بطء تنفيذ تدابير تسريح جميع الأطفال في السودان.
    A este respecto, el Estado parte debe asegurarse de que las medidas adoptadas se apliquen a todos los niños en todas las regiones, sin discriminación, y reciban financiación de asignaciones presupuestarias específicamente destinadas a la malnutrición. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تضمن الدولة تطبيق التدابير المتخذة على جميع الأطفال في جميع المناطق، بدون تمييز، وأن تُدعم باعتمادات محددة في الميزانية لمكافحة سوء التغذية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more