"a todos los niveles y" - Translation from Spanish to Arabic

    • على جميع المستويات
        
    • على كافة المستويات
        
    • إلى جميع مستويات
        
    • في جميع مستويات
        
    • على كل المستويات ومن
        
    • على جميع الصعد
        
    • في جميع المستويات
        
    • على كافة الصعد وفيما
        
    • على الصعد كافة وبأن
        
    • على جميع مستويات صنع القرار
        
    • على جميع الصُعُد
        
    • على كل الصعد
        
    Estas instituciones actúan a todos los niveles y en todo el país. UN وتنشط هذه الهيئات على جميع المستويات في كافة أرجاء البلد.
    Esta insuficiencia de datos existe a todos los niveles y afecta a distintos interesados. UN وتوجد الثغرات في البيانات على جميع المستويات وتنطبق على جميع أصحاب المصلحة.
    Nos hemos comprometido en Copenhague a la cooperación para el desarrollo social, a todos los niveles y con un espíritu de asociación. UN لقد التزمنا في كوبنهاغن بالتعاون من أجل التنمية الاجتماعية على جميع المستويات في روح من التشارك.
    556. El Servicio de Educación aplica una política de igualdad de oportunidades a todos los niveles y entre todos los grupos, con las siguientes características: UN ولدى مرفق التعليم سياسة واضحة تهدف إلى تحقيق تكافؤ الفرص في البرنامج الدراسي على كافة المستويات وبين كافة الفئات:
    Una tenía por objeto hacer extensivo a los adultos el derecho a acceder a todos los niveles y formas de la educación del Estado. UN أحدهما يهدف إلى توسيع نطاق الحق في الوصول إلى جميع مستويات التعليم الذي توفره الدولة بحيث يشمل الكبار.
    Sírvase facilitar información sobre la participación de la mujer, en comparación con el hombre, a todos los niveles y en todos los departamentos de la administración, el Parlamento y la judicatura. UN ويرجى تقديم معلومات عن مشاركة المرأة، مقارنة بالرجل، في جميع مستويات وفروع الإدارة والبرلمان والقضاء.
    La corrupción se convierte así, en las sociedades donde se practica, en un fenómeno funcional que aparece a todos los niveles y en todas las actividades. UN وهكذا أصبح الفساد في المجتمعات التي تمارسه ظاهرة وظيفية تدخل على جميع المستويات في كافة اﻷنشطة.
    Insistiendo en la necesidad de fortalecer y mejorar la cooperación internacional a todos los niveles y de prestar una cooperación técnica más eficaz para ayudar a los Estados en su lucha contra la delincuencia transnacional organizada, UN وإذ يؤكد على الحاجة إلى تعزيز وتحسين التعاون الدولي على جميع المستويات وإلى زيادة فعالية التعاون التقني من أجل مساعدة الدول في النضال الذي تخوضه لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية،
    También debemos ampliar nuestra cooperación a todos los niveles y en todos los aspectos de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ويجب أيضا أن نوسع تعاوننا على جميع المستويات وفي كل نواحي اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Insistiendo en la necesidad de fortalecer y mejorar la cooperación internacional a todos los niveles y de prestar una cooperación técnica más eficaz para ayudar a los Estados en su lucha contra la delincuencia transnacional organizada, UN واذ يؤكد على الحاجة إلى تعزيز وتحسين التعاون الدولي على جميع المستويات وإلى زيادة فعالية التعاون التقني من أجل مساعدة الدول في النضال الذي تخوضه لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية،
    La corrupción es un fenómeno funcional que aparece a todos los niveles y en todas las actividades. UN والفساد ظاهرة وظيفية تطرأ على جميع المستويات وفي جميع اﻷنشطة.
    Insistiendo en la necesidad de fortalecer y mejorar la cooperación internacional a todos los niveles y de prestar una cooperación técnica más eficaz para ayudar a los Estados en su lucha contra la delincuencia transnacional organizada, UN وإذ يؤكد على الحاجة إلى تعزيز وتحسين التعاون الدولي على جميع المستويات وإلى زيادة فعالية التعاون التقني من أجل مساعدة الدول في النضال الذي تخوضه لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية،
    Se trata de un fenómeno funcional que aparece a todos los niveles y en todas las actividades. UN والفساد ظاهرة وظيفية تطرأ على جميع المستويات وفي جميع اﻷنشطة.
    Se han inspeccionado los registros de las existencias a todos los niveles, y comprobado los abastecimientos. UN وتم فحص سجلات المخزون على جميع المستويات وجرى التحقق من اﻹمدادات.
    • Igualdad de participación de las mujeres a todos los niveles y en todas las esferas. UN ● المشاركة المتساوية للمرأة على جميع المستويات وفي جميع المجالات.
    Debe fomentarse una mejor comunicación a todos los niveles, y la celebración de reuniones periódicas, así como reuniones sobre temas concretos, para mejorar la coordinación. UN وينبغي تشجيع العمل على تعزيز الاتصالات وعقد الاجتماعات العادية والمخصصة على كافة المستويات لتحسين مستوى التنسيق.
    El representante subrayó que los objetivos principales del artículo eran garantizar el derecho a todos los niveles y formas de educación, incluida la educación bilingüe. UN وأكد على أن أهم اﻷهداف التي تتوخاها هذه المادة هي ضمان الحق في الوصول إلى جميع مستويات وأشكال التعليم، بما في ذلك التعليم بلغتين.
    Por lo tanto, insistimos en la importancia de satisfacer las necesidades económicas de la mujer y de lograr que la mujer participe a todos los niveles y en todas las formas de los procesos de adopción de decisiones. UN لذا، فإننا نُشدِّد على أهمية تلبية الاحتياجات الاقتصادية للمرأة، وإشراكها في جميع مستويات عمليات صنع القرارات وأشكالها.
    El seguimiento y el examen deberían ser un proceso continuo encaminado a reforzar las asociaciones y la rendición de cuentas mutua a todos los niveles y por todos los agentes. UN وينبغي أن تكون عمليةُ المتابعة والاستعراض عملية مستمرة ترمي إلى تعزيز الشراكات والمساءلة المتبادلة على كل المستويات ومن قبل جميع الجهات الفاعلة.
    Serán necesarias más consultas a todos los niveles y estudios detallados para finalizar la declaración sobre la visión. UN وأكدت على أن إجراء المزيد من المشاورات على جميع الصعد وإنجاز دراسات مفصلة ضروريان لوضع الصيغة النهائية لبيان الرؤية.
    La mujer debe participar a todos los niveles y en todas las etapas de la planificación y la ejecución de los programas. UN وقالت ينبغي للمرأة أن تشترك في جميع المستويات وفي جميع مراحل تخطيط البرامج وتنفيذها.
    i) Es necesario generar un cambio de actitud y aumentar la sensibilización a todos los niveles y entre todos los generadores de desechos con el fin de promover la reducción al mínimo de los desechos en las fuentes y la reutilización y reciclado de los desechos. UN اجتماعياً: ' 1` ثمة حاجة إلى تغيير الاتجاهات واستثارة الوعي على كافة الصعد وفيما بين جميع الجهات المولدة للنفايات للنهوض بتدنية النفايات، والفصل بين المصادر، وإعادة استخدام النفايات وإعادة تدويرها.
    Afirmando el compromiso contraído en la Cumbre Mundial 2005 y en la reunión plenaria de alto nivel de 2010 de la Asamblea General sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio de hacer de la lucha contra la corrupción una prioridad a todos los niveles y de impedir la transferencia ilícita de fondos, UN وإذ يؤكد أيضاً الالتزام المعلن، في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وفي الاجتماع العام الرفيع المستوى الذي عقدته الجمعية العامة في عام 2010 بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، بأن تولى مكافحة الفساد الأولوية على الصعد كافة وبأن يكبح التحويل غير المشروع للأموال،
    Sigue preocupando al Comité que la representación de las mujeres siga siendo muy insuficiente a todos los niveles y en todas las instancias de la adopción de decisiones políticas, incluso en los órganos electivos, en los más altos niveles de la judicatura y en la diplomacia. UN وتظل اللجنة قلقة أيضا إزاء استمرار نقص تمثيل المرأة إلى حد كبير على جميع مستويات صنع القرار السياسي وأشكاله، بما في ذلك الهيئات المنتخبة، وعند أعلى مستويات القضاء، وفي السلك الدبلوماسي.
    El informe inicial de Bosnia y Herzegovina relativo a la aplicación de la Convención no ha sido examinado por el Parlamento, aunque se presentó a comisiones parlamentarias a todos los niveles y fue aprobado por el Consejo de Ministros de Bosnia y Herzegovina. UN ولم يرسل تقرير البوسنة والهرسك الأولي المعني بتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ليمر بالإجراءات البرلمانية، بل قُدم إلى اللجان البرلمانية على جميع الصُعُد. وأقره مجلس وزراء البوسنة والهرسك.
    Por lo tanto, estos deberes y tareas no exigen meramente el cumplimiento del mecanismo multilateral de las Naciones Unidas por cada uno de los Estados Miembros, sino también que forjemos una cooperación y asociación a todos los niveles y entre todas las partes interesadas. UN ولذلك، فإن تلك المهام والواجبات لا تتضمن امتثال كل دولة عضو لآليات الأمم المتحدة المتعددة الأطراف فحسب؛ وإنما تتضمن أيضا تعاوننا ومشاركتنا المتزايدين على كل الصعد بين كل العناصر الفاعلة الهامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more