"a todos los refugiados" - Translation from Spanish to Arabic

    • لجميع اللاجئين
        
    • جميع اللاجئين
        
    • عن جميع الﻻجئين
        
    El ACNUR tiene el mandato de proteger a todos los refugiados donde se encuentren, a menos que sea eximido concretamente de esta responsabilidad. UN والمفوضية مسؤولة بموجب ولايتها عن توفير الحماية لجميع اللاجئين أينما وجدوا، ما لم يكن هناك استثناء خاص من هذا الدور.
    La República Federativa de Yugoslavia ha proporcionado atención sanitaria en igualdad de condiciones a su propia población y a todos los refugiados. UN وقد وفرت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حماية صحية متكافئة لجميع اللاجئين شأنهم في ذلك شأن سكاننا.
    Debe garantizarse a todos los refugiados y desplazados el derecho a retornar a sus hogares voluntariamente con seguridad y dignidad. UN وينبغي أن يكفل لجميع اللاجئين والنازحين الحق في العودة إلى ديارهم طواعية في سلامة وكرامة.
    También recomienda al Estado parte que proceda a inscribir a todos los refugiados tibetanos en su territorio y les expida documentos de identidad. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تشرع في تسجيل جميع اللاجئين من التبت الموجودين على أراضيها، وأن تزودهم بوثائق هوية.
    La República de Serbia recibe a todos los refugiados sin perjuicio de su nacionalidad y les da lugar en todo su territorio. UN فجمهورية صربيا تستقبل جميع اللاجئين بصرف النظر عن قوميتهم، وهي تؤويهم في أنحاء أرضها.
    Tras la firma del memorando, el Gobierno declaró una amnistía general que beneficiaba a todos los refugiados y exiliados políticos sudafricanos. UN وبعد توقيع تلك المذكرة، أعلنت الحكومة عفوا عاما عن جميع اللاجئين والمنفيين السياسيين من أبناء جنوب افريقيا.
    A causa de su situación económica y social, Azerbaiyán no puede permitirse abrir sus puertas a todos los refugiados. UN فالواقع أن الوضع الاقتصادي والاجتماعي لأذربيجان لا يسمح بفتح أبوابها لجميع اللاجئين.
    40. La República Checa protege a todos los refugiados y personas desplazadas, sin distinción, y no permite su expulsión a países en los que pudieran verse privados de la libertad. UN ٤٠ - ومضى يقول إن الجمهورية التشيكية توفر الحماية لجميع اللاجئين المشردين بدون تمييز ولا تسمح بطردهم الى بلدان قد يحرمون فيها من حريتهم الشخصية.
    14. En el anexo 7 del Acuerdo de Dayton, se garantiza a todos los refugiados y las personas desplazadas el derecho a regresar libremente a sus hogares de origen. UN ٤١- يكفل اتفاق دايتون، في المرفق ٧، لجميع اللاجئين واﻷشخاص المشردين الحق في العودة بحرية إلى ديارهم اﻷصلية.
    El Primer Ministro de Albania, Sr. Pandeli Majko, reiteró la determinación de su Gobierno de acoger a todos los refugiados en Albania, y previó que la cifra se elevaría pronto a por lo menos 500.000. UN وأكد باندي مايكو، رئيس وزراء ألبانيا، إصرار الحكومة اﻷلبانية على توفير مأوى لجميع اللاجئين في ألبانيا، وصرح بأنه يتوقع ارتفاع العدد في القريب إلى ٠٠٠ ٠٠٥ لاجـىء على اﻷقل.
    La estrategia nacional, que está integrada dentro de la estrategia general de desarrollo y el programa de reforma del país, refleja nuestra firme determinación de ofrecer asistencia y soluciones concretas a todos los refugiados y desplazados internos. UN وتجسد الاستراتيجية الوطنية، المدمجة في الاستراتيجية الإنمائية الشاملة وبرنامج إصلاح البلد، عزمنا الأكيد على تقديم المساعدة والحلول الملموسة لجميع اللاجئين والمشردين داخليا.
    El Gobierno de Siria y la sociedad civil local ofrecen asistencia humanitaria necesaria a todos los refugiados, inclusive vivienda, como en el caso de los palestinos. UN وتقدم الحكومة السورية والمجتمع المحلي المساعدات الإنسانية اللازمة لجميع اللاجئين بما فيها تأمين المساكن كما هي الحال مع الفلسطينيين.
    El Comité reitera su recomendación de que el Estado parte adopte las medidas necesarias para velar por la uniformidad de los procedimientos de asilo y asegurar a todos los refugiados el mismo derecho a esos servicios públicos. UN تؤكد اللجنة من جديد توصيتها بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الضرورية لضمان توافر إجراءات موحدة للجوء وتأمين الخدمات العامة لجميع اللاجئين على قدم المساواة.
    Se devolverán a todos los refugiados que regresen los apartamentos, las casas, las parcelas de terreno y las propiedades que hubieren abandonado. UN وسوف تُعاد إلى جميع اللاجئين الذين يعودون الشقق والمنازل وقطع اﻷراضي والممتلكات التي خلفوها وراءهم.
    Se procurará también asentar localmente a todos los refugiados vietnamitas para fines de 1994. UN وستبذل الجهود لتوطين جميع اللاجئين الفيتناميين محليا بحلول نهاية عام ٤٩٩١.
    La comunidad internacional tiene la obligación de prestar asistencia a todos los refugiados, sin discriminación. UN ويقع على المجتمع الدولي التزام بمساعدة جميع اللاجئين بدون تمييز.
    Tras muchas demoras y gran resistencia por parte de la población de refugiados, el ACNUR logró inscribir a todos los refugiados. UN وبعد عديد من التأخيرات وكثير من المقاومة من جانب مجتمع اللاجئين، نجحت المفوضية في تسجيل جميع اللاجئين.
    El Gobierno de Rwanda reafirmó su compromiso de recibir y reintegrar a todos los refugiados rwandeses que deseen regresar. UN وقد أعادت حكومة رواندا تأكيد التزامها باستقبال جميع اللاجئين الروانديين الراغبين في العودة وإعادة دمجهم في المجتمع.
    El Gobierno de Burundi reafirma por la presente su voluntad de repatriar en las mismas condiciones a todos los refugiados que lo deseen. UN وتعيد الحكومة هنا تأكيد عزمها على عودة جميع اللاجئين الذين يرغبون في ذلك إلى وطنهم وتهيئة نفس الظروف لهم.
    Junto con el ACNUR, Indonesia había repatriado en 1995 a todos los refugiados vietnamitas. UN وبالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أعادت اندونيسيا جميع اللاجئين الفييتناميين إلى أوطانهم في عام ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more