El ACNUR tiene el mandato de proteger a todos los refugiados donde se encuentren, a menos que sea eximido concretamente de esta responsabilidad. | UN | والمفوضية مسؤولة بموجب ولايتها عن توفير الحماية لجميع اللاجئين أينما وجدوا، ما لم يكن هناك استثناء خاص من هذا الدور. |
La República Federativa de Yugoslavia ha proporcionado atención sanitaria en igualdad de condiciones a su propia población y a todos los refugiados. | UN | وقد وفرت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حماية صحية متكافئة لجميع اللاجئين شأنهم في ذلك شأن سكاننا. |
Debe garantizarse a todos los refugiados y desplazados el derecho a retornar a sus hogares voluntariamente con seguridad y dignidad. | UN | وينبغي أن يكفل لجميع اللاجئين والنازحين الحق في العودة إلى ديارهم طواعية في سلامة وكرامة. |
También recomienda al Estado parte que proceda a inscribir a todos los refugiados tibetanos en su territorio y les expida documentos de identidad. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تشرع في تسجيل جميع اللاجئين من التبت الموجودين على أراضيها، وأن تزودهم بوثائق هوية. |
La República de Serbia recibe a todos los refugiados sin perjuicio de su nacionalidad y les da lugar en todo su territorio. | UN | فجمهورية صربيا تستقبل جميع اللاجئين بصرف النظر عن قوميتهم، وهي تؤويهم في أنحاء أرضها. |
Tras la firma del memorando, el Gobierno declaró una amnistía general que beneficiaba a todos los refugiados y exiliados políticos sudafricanos. | UN | وبعد توقيع تلك المذكرة، أعلنت الحكومة عفوا عاما عن جميع اللاجئين والمنفيين السياسيين من أبناء جنوب افريقيا. |
A causa de su situación económica y social, Azerbaiyán no puede permitirse abrir sus puertas a todos los refugiados. | UN | فالواقع أن الوضع الاقتصادي والاجتماعي لأذربيجان لا يسمح بفتح أبوابها لجميع اللاجئين. |
40. La República Checa protege a todos los refugiados y personas desplazadas, sin distinción, y no permite su expulsión a países en los que pudieran verse privados de la libertad. | UN | ٤٠ - ومضى يقول إن الجمهورية التشيكية توفر الحماية لجميع اللاجئين المشردين بدون تمييز ولا تسمح بطردهم الى بلدان قد يحرمون فيها من حريتهم الشخصية. |
14. En el anexo 7 del Acuerdo de Dayton, se garantiza a todos los refugiados y las personas desplazadas el derecho a regresar libremente a sus hogares de origen. | UN | ٤١- يكفل اتفاق دايتون، في المرفق ٧، لجميع اللاجئين واﻷشخاص المشردين الحق في العودة بحرية إلى ديارهم اﻷصلية. |
El Primer Ministro de Albania, Sr. Pandeli Majko, reiteró la determinación de su Gobierno de acoger a todos los refugiados en Albania, y previó que la cifra se elevaría pronto a por lo menos 500.000. | UN | وأكد باندي مايكو، رئيس وزراء ألبانيا، إصرار الحكومة اﻷلبانية على توفير مأوى لجميع اللاجئين في ألبانيا، وصرح بأنه يتوقع ارتفاع العدد في القريب إلى ٠٠٠ ٠٠٥ لاجـىء على اﻷقل. |
La estrategia nacional, que está integrada dentro de la estrategia general de desarrollo y el programa de reforma del país, refleja nuestra firme determinación de ofrecer asistencia y soluciones concretas a todos los refugiados y desplazados internos. | UN | وتجسد الاستراتيجية الوطنية، المدمجة في الاستراتيجية الإنمائية الشاملة وبرنامج إصلاح البلد، عزمنا الأكيد على تقديم المساعدة والحلول الملموسة لجميع اللاجئين والمشردين داخليا. |
El Gobierno de Siria y la sociedad civil local ofrecen asistencia humanitaria necesaria a todos los refugiados, inclusive vivienda, como en el caso de los palestinos. | UN | وتقدم الحكومة السورية والمجتمع المحلي المساعدات الإنسانية اللازمة لجميع اللاجئين بما فيها تأمين المساكن كما هي الحال مع الفلسطينيين. |
El Comité reitera su recomendación de que el Estado parte adopte las medidas necesarias para velar por la uniformidad de los procedimientos de asilo y asegurar a todos los refugiados el mismo derecho a esos servicios públicos. | UN | تؤكد اللجنة من جديد توصيتها بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الضرورية لضمان توافر إجراءات موحدة للجوء وتأمين الخدمات العامة لجميع اللاجئين على قدم المساواة. |
Se devolverán a todos los refugiados que regresen los apartamentos, las casas, las parcelas de terreno y las propiedades que hubieren abandonado. | UN | وسوف تُعاد إلى جميع اللاجئين الذين يعودون الشقق والمنازل وقطع اﻷراضي والممتلكات التي خلفوها وراءهم. |
Se procurará también asentar localmente a todos los refugiados vietnamitas para fines de 1994. | UN | وستبذل الجهود لتوطين جميع اللاجئين الفيتناميين محليا بحلول نهاية عام ٤٩٩١. |
La comunidad internacional tiene la obligación de prestar asistencia a todos los refugiados, sin discriminación. | UN | ويقع على المجتمع الدولي التزام بمساعدة جميع اللاجئين بدون تمييز. |
Tras muchas demoras y gran resistencia por parte de la población de refugiados, el ACNUR logró inscribir a todos los refugiados. | UN | وبعد عديد من التأخيرات وكثير من المقاومة من جانب مجتمع اللاجئين، نجحت المفوضية في تسجيل جميع اللاجئين. |
El Gobierno de Rwanda reafirmó su compromiso de recibir y reintegrar a todos los refugiados rwandeses que deseen regresar. | UN | وقد أعادت حكومة رواندا تأكيد التزامها باستقبال جميع اللاجئين الروانديين الراغبين في العودة وإعادة دمجهم في المجتمع. |
El Gobierno de Burundi reafirma por la presente su voluntad de repatriar en las mismas condiciones a todos los refugiados que lo deseen. | UN | وتعيد الحكومة هنا تأكيد عزمها على عودة جميع اللاجئين الذين يرغبون في ذلك إلى وطنهم وتهيئة نفس الظروف لهم. |
Junto con el ACNUR, Indonesia había repatriado en 1995 a todos los refugiados vietnamitas. | UN | وبالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أعادت اندونيسيا جميع اللاجئين الفييتناميين إلى أوطانهم في عام ١٩٩٥. |