Muchos de los detenidos informan de que se les ha sometido a torturas o a tratos inhumanos o degradantes; | UN | ويفيد العديد من هؤلاء المحتجزين بتعرضهم للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية والمهينة؛ |
Nadie puede ser sometido a torturas o a tratos crueles o inhumanos. | UN | ولا يجوز إخضاع أحد للتعذيب أو المعاملة غير الإنسانية. |
75. El artículo 18 de la Constitución estipula que nadie podrá ser sometido a torturas o a tratos o penas crueles o degradantes, ni objeto de experimentos médicos o científicos sin su libre consentimiento. | UN | ٥٧ - وتنص المادة ٨١ من الدستور على أنه لا يجوز إخضاع أي شخص للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة القاسية أو المهينة، ولا يجوز إخضاع أي شخص للتجارب الطبية أو العلمية دون موافقته بحرية. |
El proyecto de artículo 24 impide al Estado expulsor expulsar a un extranjero a un Estado cuando existan motivos fundados para creer que esa persona podría ser sometida a torturas o a tratos o penas crueles, inhumanos y degradantes. | UN | ٣٥ - ويتضمن مشروع المادة 24 مطالبة الدولة الطاردة بعدم طرد شخص أجنبي إلى دولة توجد فيها أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه قد يتعرض للتعذيب أو للمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة. |
El Estado Parte debería adoptar las medidas necesarias para ordenar que se realice una investigación cuando haya motivos para pensar que una persona podría haber sido sometida a torturas o a tratos crueles, inhumanos o degradantes, incluso durante las operaciones de extrañamiento. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة للأمر بإجراء تحقيق بمجرد توافر ما يدعو إلى الاعتقاد بأن شخصاً ما يمكن أن يكون قد تعرض للتعذيب أو لمعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، بما في ذلك أثناء عمليات الإبعاد. |
El Estado Parte debería adoptar las medidas necesarias para ordenar que se realice una investigación cuando haya motivos para pensar que una persona podría haber sido sometida a torturas o a tratos crueles, inhumanos o degradantes, incluso durante las operaciones de extrañamiento. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة للأمر بإجراء تحقيق بمجرد توافر ما يدعو إلى الاعتقاد بأن شخصاً ما يمكن أن يكون قد تعرض للتعذيب أو لمعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، بما في ذلك أثناء عمليات الإبعاد. |
Por lo que se refiere a los derechos de las personas detenidas, el Comité opina que tienen una función fundamental en lo que atañe a la prohibición, que no puede suspenderse, de someter a las personas a torturas o a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | وفيما يتعلق بحقوق الشخص المحتجز، ترى اللجنة أن تلك الحقوق تلعب دوراً حيوياً في الحظر، غير القابل للانتقاص، للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Ninguna persona podrá ser sometida a torturas o a tratos degradantes. La tortura se considerará un delito punible por la ley. | UN | ولا يعرض أي إنسان للتعذيب أو المعاملة الحاطة للكرامة، ويعتبر التعذيب جريمة يعاقب عليها القانون``. |
Toda persona sometida a torturas o a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes puede acudir a los tribunales superiores mediante diversos recursos judiciales, con arreglo a los artículos 32 y 226 de la Constitución. | UN | ويمكن ﻷي شخص يتعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بموجب المادتين ٢٣ و٦٢٢ من الدستور أن يلتمس من محاكم مختلف سبل الانتصاف القضائية التي ينص عليها القانون. |
El Estado parte señaló que no había razón para creer que los autores serían sometidos a torturas, o a tratos inhumanos o degradantes en Uzbekistán. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أنه ليس هناك ما يدعو إلى الاعتقاد بأن أصحاب الشكوى سيتعرضون للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في أوزبكستان. |
El Estado parte señaló que no había razón para creer que los autores serían sometidos a torturas, o a tratos inhumanos o degradantes en Uzbekistán. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أنه ليس هناك ما يدعو إلى الاعتقاد بأن أصحاب الشكوى سيتعرضون للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في أوزبكستان. |
b) el derecho a no ser sometido a torturas o a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes; | UN | )ب( الحق في ألا تخضع المرأة للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
b) el derecho a no ser sometido a torturas o a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes; | UN | )ب( الحق في ألا تخضع المرأة للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
Nadie podrá ser sometido a torturas o a tratos degradantes " . | UN | ولا يجوز إخضاع أي شخص للتعذيب أو للمعاملة المهينة " . |
a) Un sistema fidedigno de vigilancia del trato que reciben todos los detenidos a fin de que no sean sometidos a torturas o a tratos crueles, inhumanos o degradantes; | UN | )أ( وجود نظام معقول لرصد معاملة جميع المحتجزين وذلك لكفالة عدم تعريضهم للتعذيب أو للمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
a) un sistema fidedigno de vigilancia del trato que reciben todos los detenidos a fin de que no sean sometidos a torturas o a tratos crueles, inhumanos o degradantes; | UN | )أ( ايجاد نظام جدير بالثقة لمراقبة معاملة جميع المحتجزين، بغية كفالة عدم تعرضهم للتعذيب أو للمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو الحاطة بالكرامة؛ |
Reafirmando que nadie debe ser sometido a torturas o a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, que esos actos constituyen una tentativa criminal de destruir física y mentalmente a un ser humano que no puede justificarse por ninguna circunstancia, ideología ni interés superior, y convencida de que una sociedad que tolera la tortura no puede pretender en ningún caso que respeta los derechos humanos, | UN | إذ تؤكد من جديد أنه لا ينبغي أن يتعرض أحد للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وأن هذه الأعمال تشكل محاولة إجرامية لتدمير الإنسان بدنياً وذهنياً، الأمر الذي لا يمكن أبداً تبريره في ظل أي ظرف من الظروف ولا باسم أي أيديولوجية أو مصلحة عليا، واقتناعاً منها بأن المجتمع الذي يسمح بالتعذيب لا يمكن أبداً أن يدعي احترام حقوق الإنسان، |
c) La falta de investigaciones independientes e imparciales sobre las denuncias de que algunas de las muchas personas detenidas o encarceladas han sido sometidas a torturas o a tratos crueles, inhumanos o degradantes; | UN | (ج) عدم إجراء تحقيقات مستقلة ومحايدة فيما يدعى من أن بعض الأشخاص الكثيرين المحتجزين أو المقبوض عليهم قد تعرض للتعذيب أو لمعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة؛ |
c) La falta de investigaciones independientes e imparciales sobre las denuncias de que algunas de las muchas personas detenidas o encarceladas han sido sometidas a torturas o a tratos crueles, inhumanos o degradantes; | UN | (ج) عدم إجراء تحقيقات مستقلة ومحايدة فيما يدعى من أن بعض الأشخاص الكثيرين المحتجزين أو المقبوض عليهم قد تعرض للتعذيب أو لمعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة؛ |
Al Comité de Derechos Humanos le preocupaba la política del Estado parte consistente en que, en circunstancias excepcionales, se pudiese deportar a una persona a un país en que corriese el riesgo de ser sometido a torturas o a tratos crueles, inhumanos o degradantes. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء السياسة التي تتبعها كندا والتي يمكن بمقتضاها، في ظروف استثنائية، ترحيل أشخاص إلى بلد يمكن أن يواجهوا فيه خطر التعرض للتعذيب أو لمعاملة مهينة(85). |
11. Insta a los Estados a que aseguren que toda persona que haya sido sometida a torturas o a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes tenga acceso a un recurso efectivo y que las víctimas obtengan una reparación adecuada, eficaz e inmediata, cuando proceda; | UN | 11- يحث الدول على ضمان وصول أي شخص خضع للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة إلى سبيل انتصاف فعال وضمان تلقي جميع الضحايا لتعويضات كافية وفعالة وفورية، حسب الاقتضاء؛ |
11. Insta a los Estados a que aseguren que toda persona que haya sido sometida a torturas o a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes tenga acceso a un recurso efectivo y que las víctimas obtengan una reparación adecuada, efectiva e inmediata, cuando proceda; | UN | 11- يحث الدول على ضمان وصول أي شخص خضع للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة إلى سبيل انتصاف فعال وضمان تلقي جميع الضحايا لتعويضات كافية وفعالة وفورية، حسب الاقتضاء؛ |