Luego lo trasladaron a la prisión de Abu Ghraib, donde fue sometido nuevamente a torturas y otros tratos crueles, inhumanos y degradantes. | UN | ومن ثم نُقل إلى سجن أبو غريب حيث تعرض مرة أخرى للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Nadie podrá ser sometido a torturas y otros tratos o castigos crueles, inhumanos o degradantes ni a trabajos forzosos. | UN | كما يشير الدستور إلى عدم جواز إخضاع أي شخص للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو للعقاب أو العمل القسري. |
En una segunda parte, presenta su estudio preliminar sobre la situación del comercio y la producción de equipo concebido específicamente para someter a torturas y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. | UN | وفي الجزء الثاني يعرض المقرر الخاص للدراسة الأولية التي قام بها فيما يتعلق بالحالة بالنسبة لإنتاج المعدات المصممة خصيصا للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والاتجار في هذه المعدات. |
Recordando también que el derecho a no ser sometido a torturas y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes no admite excepción y debe estar protegido en todas las circunstancias, incluso en tiempos de disturbios internos o internacionales o de conflicto armado, y que todos los instrumentos internacionales en la materia afirman expresamente la prohibición de la tortura, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة حق غير قابل للتقييد تجب حمايته في جميع الظروف، بما في ذلك في أوقات الاضطراب الداخلي أو الدولي أو الصراع المسلح، وإلى أن حظر التعذيب أمر مؤكد صراحةً في جميع الصكوك الدولية ذات الصلة، |
No sometimiento a torturas y otros tratos o penas crueles, inhumanos | UN | التحرر من التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينـة؛ ومعاملـة السجناء |
C. El derecho a no ser sometido a torturas y otros tratos y penas crueles, inhumanos o degradantes | UN | جيم - الحق في عدم التعرض للتعذيب أو لضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Recordando también que el derecho a no ser sometido a torturas y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes no admite excepción y debe estar protegido en todas las circunstancias, incluso en tiempos de disturbios internos o internacionales o de conflicto armado, y que todos los instrumentos internacionales en la materia afirman expresamente la prohibición de la tortura, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة حق غير قابل للتقييد تجب حمايته في جميع الظروف، بما في ذلك في أوقات الاضطراب الداخلي أو الدولي أو الصراع المسلح، وإلى أن حظر التعذيب أمر مؤكد صراحةً في جميع الصكوك الدولية ذات الصلة، |
Recordando también que el derecho a no ser sometido a torturas y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes no admite excepción y debe estar protegido en todas las circunstancias, incluso en tiempos de disturbios internos o internacionales o de conflicto armado, y que todos los instrumentos internacionales en la materia afirman expresamente la prohibición de la tortura, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة حق غير قابل للتقييد تجب حمايته في جميع الظروف، بما في ذلك في أوقات الاضطراب الداخلي أو الدولي أو الصراع المسلح، وإلى أن حظر التعذيب أمر مؤكد صراحة في جميع الصكوك الدولية ذات الصلة، |
7. Los detenidos eran sometidos a torturas y otros tratos humillantes y degradantes como método para que confesaran la autoría de los actos que se les imputaban o para obtener información relativa a otras personas. | UN | 7 - إخضاع المعتقلين للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة الإنسانية، كوسيلة وأداة لانتزاع اعترافهم حول ما ينسب إليهم أو للاعتراف على غيرهم. |
:: Se reconoce el derecho de los niños a asistencia letrada y otro tipo de asistencia, a comparecer ante un tribunal imparcial y objetivo y a actuaciones a puerta cerrada, así como el derecho a ser tratado humanamente y a no ser sometido a torturas y otros tratos o penas inhumanos, crueles y degradantes. | UN | :: الاعتراف بحق الطفل في الحصول على المشورة القانونية وأشكال المساعدة الأخرى وفي اللجوء إلى العدالة أمام محاكم موضوعية ومحايدة وفي جلسات مغلقة، وكذلك الحق في المعاملة الإنسانية وعدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو القاسية والمهينة. |
La esterilización forzada es un acto de violencia, una forma de control social y una violación del derecho a no ser sometido a torturas y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | والتعقيم القسري عمل من أعمال العنف()، وشكل من أشكال التحكم الاجتماعي، وانتهاك للحق في عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة(). |
Se reconoce el derecho de los niños a la asistencia letrada y de otro tipo, a comparecer ante un tribunal imparcial y objetivo y a actuaciones a puerta cerrada, así como el derecho a ser tratado humanamente y a no ser sometido a torturas y otros tratos o penas inhumanos, crueles y degradantes. | UN | :: الاعتراف بحق الطفل في الحصول على المشورة القانونية وأشكال المساعدة الأخرى، وفي اللجوء إلى العدالة أمام محاكم موضوعية ونزيهة وفي جلسات مغلقة، وكذلك الحق في المعاملة الإنسانية وعدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو القاسية أو المهينة؛ |
El Sr. Rehfeld (Dinamarca), presentando la resolución, dice que el derecho a no ser sometido a torturas y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes es un derecho que debe ser protegido en toda circunstancia. | UN | 38 - السيد رهفلد (الدانمرك): عرض القرار، قائلا إن عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة حق ينبغي حمايته في جميع الظروف. |
Recordando que el derecho a no ser sometido a torturas y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes no admite excepción y debe estar protegido en toda circunstancia, y que todos los instrumentos internacionales pertinentes afirman expresamente la prohibición de la tortura, | UN | " وإذ يشير إلى أن الحق في عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة حق غير قابل للانتقاص يجب حمايته في جميع الأحوال وأن حظر التعذيب تؤكد عليه صراحة جميع الصكوك الدولية ذات الصلة، |
69. La Constitución señala que " nadie podrá ser sometido a torturas y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes " . | UN | 69- ونص الدستور على ما يلي: " لا يجوز إخضاع أي شخص للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة " . |
El Consejo de Derechos Humanos, en su resolución 13/19, de 26 de marzo de 2010, también abordó la función y la responsabilidad de los jueces, los fiscales y los abogados en la salvaguarda del derecho a no ser sometido a torturas y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | 10 - وعالج مجلس حقوق الإنسان، في قراره 13/19 المؤرخ 26 آذار/مارس 2010، دور ومسؤولية القضاة والمدعين العامين والمحامين في ضمان الحق في عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللا إنسانية أو المهينة. |
5. El Comité toma nota con reconocimiento de las amplias reformas llevadas a cabo por el Estado parte en materia de derechos humanos, y de sus iniciativas en curso para revisar su legislación a fin de asegurar una mayor protección de los derechos humanos, en particular el derecho a no ser sometido a torturas y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | 5- وتلاحظ اللجنة بعين التقدير الإصلاحات الشاملة التي أجرتها الدولة الطرف في مجال حقوق الإنسان وجهودها المتواصلة لمراجعة تشريعاتها من أجل ضمان قدر أكبر من الحماية لحقوق الإنسان، بما يشمل الحق في عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Varios defensores de los derechos humanos también habían comunicado que habían sido sometidos a torturas y otros tratos o penas inhumanos o degradantes mientras estaban detenidos. | UN | كما أفاد عدد من المدافعين عن حقوق الإنسان بأنهم تعرضوا للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة أثناء احتجازهم(100). |
El proyecto de resolución recuerda que el derecho a no ser sometido a torturas y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes es un derecho que no admite excepción y debe estar protegido en todas las circunstancias. Condena todas las formas de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, y subraya que tales actos deben seguir estando prohibidos en todo momento y lugar. | UN | 4 - وأضاف قائلا إن مشروع القرار يشير إلى أن عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة حق غير قابل للتقييد يجب حمايته في جميع الظروف، ويدين جميع أشكال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ويؤكد أنها محظورة وستظل محظورة في كل زمان ومكان. |
5) El Comité también toma nota con satisfacción de las medidas en curso a nivel del Estado para reformar la legislación, la política y los procedimientos a fin de proteger mejor los derechos humanos, entre ellos el derecho a no ser sometido a torturas y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, en particular: | UN | (5) كما تلاحظ اللجنة بتقدير الجهود الجارية على صعيد الدولة لإصلاح قوانينها وسياساتها وإجراءاتها بغية كفالة حماية أفضل لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وبخاصة: |
Sesiones de capacitación organizadas sobre el derecho a no ser sometido a torturas y otros tratos inhumanos, crueles y degradantes. | UN | دورتان تدريبيتان تم تنظيمهما عن التحرر من التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والقاسية والمهينة. |
C. El derecho a no ser sometido a torturas y otros tratos y penas crueles, inhumanos o degradantes | UN | جيم - الحق في عدم التعرض للتعذيب أو لضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |