"a través de las fronteras internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • عبر الحدود الدولية
        
    Por consiguiente, es evidente que la manera en que la administración aduanera desarrolla su actividad tiene efectos considerables sobre el tráfico de mercancías a través de las fronteras internacionales. UN ومن هنا يبدو واضحاً أن للطريقة التي تسير بها اﻷمور في الجمارك تأثيراً عظيماً على حركة السلع عبر الحدود الدولية.
    La migración de trabajadores a través de las fronteras internacionales continúa aumentando en cuanto a volumen y alcance geográfico. UN ٧٣ - وتواصل هجرة العمال عبر الحدود الدولية التزايد من حيث الحجم والنطاق الجغرافي على السواء.
    Pregunta si la prohibición se aplica a la trata en el país o solamente a la que se realiza a través de las fronteras internacionales. UN وسألت إن كان الحظر ينطبق على الاتجار بالأشخاص داخل البلد أو فقط على الاتجار الذي يتم عبر الحدود الدولية.
    Según los cálculos, cada año más de 4 millones de personas, en particular mujeres y niños, son víctimas de la trata a través de las fronteras internacionales. UN إذ يقدر أن ما يربو على أربعة ملايين شخص، وبخاصة النساء والأطفال، يجري الاتجار بهم كل عام عبر الحدود الدولية.
    iv) No sean transportados a través de las fronteras internacionales sin tener en cuenta las reglas, normas y directrices internacionales; UN ' 4` لا يتم نقلها عبر الحدود الدولية دون أن تؤخذ في الإعتبار القواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة؛
    iv) No sean transportados a través de las fronteras internacionales sin tener en cuenta las reglas, normas y directrices internacionales; UN ' 4` لا يتم نقلها عبر الحدود الدولية دون أن تؤخذ في الاعتبار القواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة؛
    Se estima que se trafican entre 600.000 y 800.000 personas a través de las fronteras internacionales todos los años, la mayoría de las cuales son mujeres y niños. UN ويُقدّر أن عدد الأشخاص الذين يُتاجر بهم عبر الحدود الدولية سنويا يبلغ ما بين 000 600 و 000 800 شخص، أغلبهم من النساء والأطفال.
    Proporciona normas internacionales para facilitar la circulación de las mercancías a través de las fronteras internacionales. UN وتوفر معايير دولية لتيسير حركة البضائع عبر الحدود الدولية.
    iv) No sean transportados a través de las fronteras internacionales sin tener en cuenta las reglas, normas y directrices internacionales; UN ' 4` لا يتم نقلها عبر الحدود الدولية دون أن تؤخذ في الاعتبار القواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة؛
    Dada la historia de los pasados conflictos en la subregión, inclusive en Liberia, es importante aumentar la capacidad de la Oficina para controlar la circulación de personas a través de las fronteras internacionales de Liberia. UN وفي ضوء تاريخ النزاع الذي شهدته هذه المنطقة دون الإقليمية في الماضي، بما فيها ليبريا، يظل من الأهمية تطوير قدرة المكتب لكي يسيطر على حركة الأشخاص عبر الحدود الدولية لليبريا.
    Como es sabido, los objetos culturales robados son enviados ilegalmente a través de las fronteras internacionales. UN فكما نعلم، من الطبيعي أن يتم إرسال الممتلكات الثقافية المسروقة عبر الحدود الدولية بصورة غير قانونية.
    Se calcula que la trata a través de las fronteras internacionales afecta cada año a unas 800.000 personas. UN ويقدر عدد ضحايا الاتجار سنويا عبر الحدود الدولية بما يبلغ 000 800 شخص.
    No sean transportados a través de las fronteras internacionales sin tener en cuenta las reglas, normas y directrices internacionales aplicables. UN ' 4` لا يتم نقلها عبر الحدود الدولية دون أن تؤخذ في الاعتبار القواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة.
    No sean transportados a través de las fronteras internacionales sin tener en cuenta las reglas, normas y directrices internacionales aplicables. UN ' 4` لا يتم نقلها عبر الحدود الدولية دون أن تؤخذ في الاعتبار القواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة؛
    iv) No sean transportados a través de las fronteras internacionales sin tener en cuenta las reglas, normas y directrices internacionales; UN ' 4` لا يتم نقلها عبر الحدود الدولية دون أن تؤخذ في الاعتبار القواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة؛
    La trata a través de las fronteras internacionales es por definición ilícita. UN ١٧ - والاتجار بالمرأة عبر الحدود الدولية هو بحكم تعريفه ممارسة غير قانونية.
    Con ese fin, está promoviendo una serie de reuniones técnicas y consultas internacionales encaminadas a elaborar un conjunto de directrices concretas que sirvan como base de un tratado mundial para poner fin al lavado de dinero a través de las fronteras internacionales. UN ولذلك فإن كولومبيا تشجع عقد سلسلة من الاجتماعات التقنية والمشاورات الدولية لوضع مجموعة من المبادئ التوجيهية المحددة باعتبارها حجر اﻷساس لاتفاقية عالمية لوقف غسيل اﻷموال عبر الحدود الدولية.
    Dado que las repercusiones de la sequía y de los enfrentamientos previstos para la próxima estación son acumulativos, no puede descartarse que se produzcan movimientos importantes de población, incluso a través de las fronteras internacionales. UN وبما أن آثار الجفاف والصدامات الموسمية المتوقعة ستظهر في آن واحد، لا يمكن استبعاد وقوع تحركات سكانية هامة، بما في ذلك عبر الحدود الدولية.
    Debido a ello, las estadísticas de que se dispone son escasas e incompletas, y ello hace difícil obtener estadísticas internacionalmente comparables sobre el comercio de servicios a través de este modo, y en particular sobre el movimiento de personas físicas a través de las fronteras internacionales. UN ونتيجة لهذا أصبحت الإحصاءات المتاحة نادرة ومنقوصة، وهذا يصعِّب الحصول على إحصاءات يمكن مقارنتها دوليا عن التجارة في الخدمات وفقا لهذه الطريقة، وخاصة عن حركة الأشخاص الطبيعيين عبر الحدود الدولية.
    La trata de mujeres y niños a través de las fronteras internacionales con fines de trabajo forzado era un problema de delincuencia cada vez mayor, además de una violación grave de los derechos humanos. UN وصار الاتجار بالأشخاص والنساء عبر الحدود الدولية من أجل العمل القسري مشكلة من مشاكل الجريمة المتزايدة وكذلك اعتبر انتهاكا جسيما لحقوق الانسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more