Hoy día una parte importante de la asistencia para el desarrollo se canaliza directamente a través de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويجــري اليــوم، توجيه نصيب كبير من المساعدة اﻹنمائية، رأسا، عن طريق المنظمات غير الحكومية. |
Hace hincapié en la consolidación, el aumento de la capacidad y la garantía de la sostenibilidad a través de las organizaciones no gubernamentales y el sector privado. | UN | وهو يركز على الدعم وبناء القدرات وضمانات الاستدامة عن طريق المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
Las organizaciones no gubernamentales son otro cauce importante de distribución de la asistencia humanitaria: más de 1.400 millones de dólares, de fuentes tanto privadas como oficiales, se canalizaron a través de las organizaciones no gubernamentales en 2001. | UN | وتشكل الوكالات غير الحكومية القناة الهامة الأخرى للمساعدة الإنسانية: في عام 2001 تم توزيع ما تزيد قيمته على 1.4 بليون دولار عن طريق المنظمات غير الحكومية. |
Las subvenciones pueden distribuirse a través de las organizaciones no gubernamentales, siempre que no utilicen parte alguna de la subvención para sus propias actividades. | UN | ويمكن توزيع المنح من خلال المنظمات غير الحكومية الدولية، شريطة ألا تحتفظ بأي جزء من المنحة لتمويل أنشطتها. |
Se ha hecho un esfuerzo para consultar mejor a los representantes de la sociedad civil a través de las organizaciones no gubernamentales mediante la fórmula Arria. | UN | ومن خلال صيغة آريا، بُذلت جهود للتشاور مع ممثلي المجتمع المدني على نحو أكثر شمولا من خلال المنظمات غير الحكومية. |
La FAO, con fondos de la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Asistencia Humanitaria al Afganistán, distribuyó unos 13.800 brotes de árboles frutales de alta calidad entre los agricultores a través de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ووفرت أموال منظمة اﻷغذية والزراعة ومكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية في أفغانستان نحو ٨٠٠ ١٣ شجرة فواكه مبرعمة رفيعة المستوى، قُدمت للمزارعين عن طريق منظمات غير حكومية. |
La Oficina de Asuntos de la Mujer se propone movilizar a las mujeres a través de las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad en general para que colaboren con la Secretaría del Programa Nacional de Lucha contra el SIDA en la aplicación de los distintos elementos del Plan. | UN | ويعتزم مكتب شؤون المرأة تعبئة النساء، عن طريق المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني الأوسع نطاقا، التعاون مع أمانة البرنامج الوطني للإيدز في تنفيذ هذا البرنامج متعدد الجوانب. |
El Gobierno ofrece servicios a las víctimas a través de las organizaciones no gubernamentales seleccionadas por el Ministerio del Interior, el cual asigna a éstas fondos gubernamentales y Fondos Estructurales europeos para que apliquen los programas nacionales. | UN | فالحكومة تقدم خدمات للضحايا عن طريق المنظمات غير الحكومية التي تختارها وزارة الداخلية والتي تخصص الصناديق الهيكلية الحكومية والأوروبية لهؤلاء من أجل تنفيذ البرامج الوطنية. |
Con un promedio del 9% al 10% del total de la asistencia oficial para el desarrollo que se asigna a programas controlados por organizaciones no gubernamentales, los donantes bilaterales están transfiriendo ahora una cantidad mucho mayor de recursos a través de las organizaciones no gubernamentales que a través de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومع تخصيص متوسط يتراوح بين ٩ و ١٠ في المائة من مجموع المساعدة اﻹنمائية الرسمية من أجل البرامج التي تديرها المنظمات غير الحكومية، فإن المانحين الثنائيين يحولون حاليا مبالغ من الموارد عن طريق المنظمات غير الحكومية تفوق كثيرا ما يحولونه عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها. |
61. Algunos países donantes están canalizando mayores sumas de asistencia a través de las organizaciones no gubernamentales para dar mayor penetración popular a esas intervenciones y medidas de apoyo y para ayudar a la mujer y a los grupos más vulnerables. | UN | ١٦ - يقوم بعض المانحين بتوجيه كميات أكبر من المساعدة عن طريق المنظمات غير الحكومية لتحسين نطاق هذه التدخلات ودعم المستويات الشعبية ومساعدة الفئات الضعيفة والمرأة. |
Los programas del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) siguen ejecutándose primordialmente por conducto de los ministerios de salud, educación y política laboral y social y también, cada vez con más frecuencia, a través de las organizaciones no gubernamentales locales. | UN | ١٤ - لا تزال برامج منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة تنفﱠذ في المقام اﻷول، عن طريق الوزارات الثلاث: الصحة، والثقافة، والعمل والسياسة الاجتماعية، وبشكل متزايد، عن طريق المنظمات غير الحكومية. |
La Comisión Consultiva fue informada de que era difícil ejecutar proyectos de efecto rápido a través de las organizaciones no gubernamentales locales debido a la capacidad de esas entidades y las dificultades para la transferencia de fondos a los asociados en la ejecución. | UN | 259 - وأخطرت اللجنة الاستشارية بأن من الصعب تنفيذ المشاريع السريعة الأثر عن طريق المنظمات غير الحكومية المحلية بالنظر إلى قدرة تلك الكيانات والصعوبات التي تواجه في الأموال إلى الشركاء المنفذين. |
En los países donde se ejecuta el programa: establecer la eficacia del programa; hacer que los responsables de su gobierno cobren conciencia y conseguir su apoyo; determinar quiénes encabezan el grupo de donantes a nivel nacional; establecer vínculos con la promoción internacional a través de las organizaciones no gubernamentales y los medios de comunicación; | UN | البرامــج القطرية - تحديد فعالية البرامج؛ وتوعية مقـــرري السياسة الحكومييـــن واكتساب دعمهم؛ وإنشاء قيــادة فيما بين المجموعات المانحة على الصعيد القطري؛ والارتباطات الدعائية الدولية عن طريق المنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام؛ |
38. La Sra. Sangkhakrishna (Tailandia) agrega que ya se ha dado publicidad al Protocolo Facultativo a través de las organizaciones no gubernamentales y la Oficina de Asuntos de la Mujer y Desarrollo de la Familia del Ministerio de Desarrollo Social y Seguridad Humana. | UN | 38 - السيدة سانغخاكريشنا (تايلند): قالت إنه تم بالفعل الإعلان عن البرتوكول الاختياري عن طريق المنظمات غير الحكومية ومكتب شؤون المرأة وتنمية الأسرة في وزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري. |
Incluyendo las asignaciones de programas bilaterales, los gobiernos de los países miembros del Comité de Asistencia para el Desarrollo encauzan actualmente un 9% (y un porcentaje mucho más alto para algunos de los países donantes, tal como el 19,4% en el caso de Suiza, el 11,1% para Estados Unidos y el 10,8% en el Canadá) de su asistencia oficial para el desarrollo a través de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وحاليا تنقل حكومات بلدان لجنة المساعدة اﻹنمائية حوالي ٩ في المائة )ونسبة مئوية أعلى بكثير لبعض البلدان المانحة، مثل ١٩,٤ في المائة لسويسرا، و ١١,١ في المائة للولايات المتحدة اﻷمريكية و ١٠,٨ في المائة لكندا( من مساعداتها اﻹنمائية الرسمية المقدمة عن طريق المنظمات غير الحكومية. |
Esa tendencia al aumento se refleja en la proporción del total de la asistencia en materia de población encauzada a través de las organizaciones no gubernamentales (gráfico IX): la proporción de recursos desembolsados por conducto de las organizaciones no gubernamentales aumentó aproximadamente un 30% en el período 1990-1994, contrarrestada por una disminución de valor análogo de los aportes bilaterales. | UN | ويظهر هذا الاتجاه المتزايد في حصة إجمالي المساعدات السكانية الموجهة من خلال المنظمات غير الحكومية )الشكل التاسع(: زيادة حصة الموارد المنفقة عن طريق المنظمات غير الحكومية بمقدار حوالي ٣٠ في المائة عن الفترة ١٩٩٠-١٩٩٤ يعادلها نقص مقابل في المساعدات الثنائية. |
a través de las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de base popular, las mujeres han podido dar expresión a sus intereses y preocupaciones e incluir las cuestiones relativas a la mujer en los programas nacionales, regionales e internacionales. | UN | فأمكن لها من خلال المنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻷهلية أن تعبر عن اهتماماتها وشواغلها، وأن تضع القضايا النسائية على جداول اﻷعمال الوطنية والاقليمية والدولية. |
También se realizaron actividades especiales para fortalecer la prestación de servicios de salud reproductiva a través de las organizaciones no gubernamentales femeninas, mediante un proyecto de ejecución de dichos servicios por organizaciones no gubernamentales de mujeres. | UN | ٣٢ - كما بذلت جهود خاصة لتعزيز عملية تقديم خدمات الصحة التناسلية عن طريق المنظمات غير الحكومية، مثلا في إطار مشروع لتقديم خدمات الصحة التناسلية من خلال المنظمات غير الحكومية النسائية. |
Todos los agentes que se indican a continuación ya se encuentran representados de alguna manera a través de las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social. | UN | ٨٦ - وكل من الجهات الفاعلة الوارد بحثها أدناه ممثلة من قبل بصورة من الصور من خلال المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Sin embargo, la movilización de los recursos humanos y materiales a través de las organizaciones no gubernamentales no es suficiente en sí misma para cubrir las necesidades expresadas o para satisfacer las prioridades de los pueblos. | UN | ومع ذلك، فإن تعبئة الموارد البشرية والمادية من خلال المنظمات غير الحكومية ليست كافية في حد ذاتها لتلبية الاحتياجات المعرب عنها أو للوفاء بأولويات الشعوب. |
a través de las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de base popular, las mujeres han podido dar expresión a sus intereses y preocupaciones e incluir las cuestiones relativas a la mujer en los programas nacionales, regionales e internacionales. | UN | فأمكن لها من خلال المنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻷهلية أن تعبر عن اهتماماتها وشواغلها، وأن تضع القضايا النسائية على جداول اﻷعمال الوطنية والاقليمية والدولية. |
La comunicación sobre el terreno con la participación popular de los beneficiarios a través de las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales es uno de los medios de garantizar la eficacia de la cooperación técnica. | UN | إن الاتصال على المستوى الميداني، بالمشاركة الشعبية للمستفيدين عن طريق منظمات غير حكومية محلية ودولية هو إحدى الطرق لضمان فعالية التعاون التقني. |