"a través de los medios de información" - Translation from Spanish to Arabic

    • من خلال وسائط الإعلام
        
    • عن طريق وسائط الإعلام
        
    • من خلال وسائل الإعلام
        
    • الاتصال بوسائط الاعلام
        
    • من خﻻل وسائط اﻻعﻻم
        
    • بدعم من وسائط اﻹعﻻم
        
    Se realiza una labor constante de sensibilización a través de los medios de información. UN وتُبذل جهود متواصلة لإزكاء الوعي من خلال وسائط الإعلام الجماهيري.
    Esta última experiencia reforzó la idea de presentar a nivel local las cuestiones relativas al cambio climático, bien por conducto del sistema educativo, bien a través de los medios de información. UN وعززت هذه التجربة فكرة إدراج قضايا تغير المناخ على الصعيد المحلي، سواء كان ذلك من خلال نظام التعليم أو من خلال وسائط الإعلام.
    - Se proporcionó información detallada sobre el ántrax a los profesionales que puedan resultar afectados, y al público a través de los medios de información. UN - صدرت معلومات مفصلة فيما يتعلق بالأنثراكس للمتخصصين المحتمل تعرضهم للإصابة، وللجمهور من خلال وسائط الإعلام.
    También divulga información sobre cómo ser un buen padre o una buena madre, por ejemplo, a través de los medios de información. UN وتنشر أيضا معلومات بشأن قضايا تربية الأطفال، وعلى سبيل المثال عن طريق وسائط الإعلام.
    También pueden hacerse campañas de sensibilización de la opinión pública a través de los medios de información. UN كما يمكن تنظيم حملات التوعية عن طريق وسائط الإعلام.
    Durante esta semana, el Gobierno emprende campañas de relaciones públicas a través de los medios de información. UN وخلال هذا الأسبوع تجري الحكومة أنشطة للعلاقات العامة والتثقيف من خلال وسائل الإعلام.
    10.3 Talleres de la Asociación de Planificación de la Familia de Chipre: la imagen del cuerpo a través de los medios de información UN 10-3 حلقات العمل التي نظمتها الرابطة القبرصية لتنظيم الأسرة: صورة الجسد من خلال وسائط الإعلام
    Se han puesto en marcha campañas masivas de concienciación sobre los derechos humanos a través de los medios de información y de programas de educación, con el fin de promover el respeto y la observancia de los derechos humanos en la sociedad. UN وقد نظمت حملات لتوعية الجمهور بحقوق الإنسان من خلال وسائط الإعلام وبرنامج تعليمي لتعزيز احترام حقوق الإنسان ومراعاتها في المجتمع.
    Además de esos recursos, los Estados también deben cerciorarse de que las personas o grupos de personas que han sido víctimas de la difusión de ideas discriminatorias o expresiones de odio tengan garantizado el derecho de corrección y réplica, ya sea a través de los medios de información o por otros medios públicos. UN وبالإضافة إلى وسائل الانتصاف هذه، يتعين أن تكفل الدول أيضا حق الأفراد ومجموعات الأفراد الذين تعرضوا لنشر أفكار منطوية على تمييز أو معبرة عن الكراهية ضدهم، في الحصول على إمكانية تصحيح هذه الأفكار والرد عليها، سواء من خلال وسائط الإعلام أو غيرها من القنوات العامة الأخرى.
    27. La mayoría de las Partes subrayaron la necesidad de aumentar la sensibilización y el conocimiento de la sociedad sobre las cuestiones del cambio climático a través de los medios de información, las instituciones educativas y de investigación y las instituciones de los sectores público y privado. UN 27- شددت غالبية الأطراف على الحاجة إلى رفع مستوى توعية ومعرفة المجتمع بمسائل تغير المناخ من خلال وسائط الإعلام ومؤسسات التعليم والبحوث ومؤسسات القطاعين العام والخاص.
    Dos organizaciones que habían presentado denuncias en nombre de palestinos declararon al Comité que habían tenido noticia de la desestimación de sus demandas únicamente a través de los medios de información israelíes. UN وقالت منظمتان قدمتا شكاوى باسم أشخاص فلسطينيين للجنة إنهما علمتا برفض الشكاوى من خلال وسائط الإعلام الإسرائيلية فقط().
    b) Haga que se cobre conciencia en la población, a través de los medios de información y de programas de educación, del hecho de que todas las formas de violencia contra la mujer son una forma de discriminación con arreglo a la Convención y, por lo tanto, vulneran los derechos de la mujer; UN (ب) زيادة الوعي، من خلال وسائط الإعلام وبرامج التثقيف، بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة تشكل تمييزاً بموجب الاتفاقية وبالتالي تنتهك حقوق المرأة؛
    21. La Oficina ha seguido reforzando su capacidad para transmitir el mensaje sobre derechos humanos a través de los medios de información. UN 21- واصلت المفوضية تعزيز قدرتها على إبلاغ رسالة حقوق الإنسان عن طريق وسائط الإعلام.
    21. La Oficina ha seguido fortaleciendo su capacidad para transmitir el mensaje sobre los derechos humanos a través de los medios de información. UN 21- واصلت المفوضية تعزيز قدرتها على تبليغ رسالة حقوق الإنسان عن طريق وسائط الإعلام.
    6. Acción de sensibilización en materia de derechos humanos a través de los medios de información UN 6- أنشطة التوعية بحقوق الإنسان عن طريق وسائط الإعلام
    Por lo que se refiere a la acción del Gobierno para sensibilizar a las mujeres respecto de sus derechos, la oradora señala que lo más importante es que las mujeres estén en situación de organizarse y examinar sus problemas, y que se pueda concientizar a través de los medios de información. UN 41 - وفيما يتعلق بما تقوم به الحكومة من أجل توعية النساء بحقوقهن قالت إن أهم إجراء في هذا السبيل هو أن المرأة الآن حرة في التنظيم وفي مناقشة مشاكلها، وأن التوعية يمكن أن تتم عن طريق وسائط الإعلام.
    Debía abordar la cuestión de las oportunidades y dificultades que planteaban el gran número de datos no autorizados que se podían obtener fácilmente a través de los medios de información. UN ويجب علينا الآن معالجة الصعوبات والفرص التي يوفرها قدر كبير من البيانات غير مصرح بها بسهولة من خلال وسائل الإعلام.
    Transmito, por supuesto, el mismo mensaje en los viajes que estoy haciendo ahora y en cada oportunidad que se me presente trataré de hacerlo también en las Naciones Unidas, a través de los medios de información y por otros medios. UN وأنا أحمل بطبيعة الحال نفس الرسالة في زياراتي الحالية وسأسعى إلى اغتنام كل فرصة لحملها معي عند عودتي إلى الأمم المتحدة، من خلال وسائل الإعلام وغيرها من الوسائل.
    25. Sus tareas son múltiples. Las esferas clave que se mencionan más abajo, por otra parte, entrañan diversas actividades de sensibilización, por ejemplo, a través de los medios de información. UN 25- ومهام المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب هي مهام متعددة، إلى جانب المجالات الرئيسية التي سيأتي ذكرها فيما بعد، وهي تتضمن مجموعة متنوعة من أنشطة زيادة الوعي تؤدى، مثلاً، من خلال وسائل الإعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more