"a través del grupo de trabajo" - Translation from Spanish to Arabic

    • من خلال الفريق العامل
        
    • عن طريق الفريق العامل
        
    • من خلال فرقة العمل
        
    Como miembro del Consejo, el Japón trabajó activamente para lograr este fin, especialmente a través del Grupo de Trabajo oficioso sobre documentación y otras cuestiones de procedimiento. UN وقد عملت اليابان بنشاط لبلوغ هذه الغاية، بوصفها عضوا في المجلس، خصوصا من خلال الفريق العامل المعني بالمسائل اﻹجرائية.
    De lo contrario, mucho podría haberse logrado a través del Grupo de Trabajo. UN ولولا ذلك ﻷمكن إنجاز أشياء كثيرة من خلال الفريق العامل.
    Esta visita fue solicitada por las organizaciones indígenas nacionales y coordinada por el sistema de las Naciones Unidas a través del Grupo de Trabajo institucional de interculturalidad. UN وقامت منظومة الأمم المتحدة بتنسيق الزيارة، من خلال الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بتعدد الثقافات.
    Importancia de la supervisión continua de los avances en ciencia y tecnología, entre otros a través del Grupo de Trabajo temporal sobre convergencia de la química y la biología de la OPAQ. UN أهمية استمرار رصد التطور في مجالات العلوم والتكنولوجيا، بما في ذلك عن طريق الفريق العامل التقني للمنظمة المعني بالتقارب بين البيولوجيا والكيمياء.
    Un hecho positivo es la reactivación de la cooperación triangular a través del Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre las Operaciones de Mantenimiento de la Paz, que ha venido sosteniendo reuniones temáticas abiertas con los miembros del Comité Especial. UN وأشار إلى أن أحد التطورات الإيجابية الحاصلة يتمثل في إعادة تنشيط التعاون الثلاثي عن طريق الفريق العامل المعني بعمليات حفظ السلام التابع لمجلس الأمن، الذي يعقد اجتماعات مفتوحة مع أعضاء اللجنة الخاصة تتناول مواضيع محددة.
    La Congregación participó en la labor de la Comisión de Desarrollo Social, especialmente a través del Grupo de Trabajo contra la pobreza del Comité de organizaciones no gubernamentales relacionadas con el desarrollo social. UN اشتركت الجماعة في أعمال لجنة التنمية الاجتماعية، لا سيما من خلال فرقة العمل المعنية بمكافحة الفقر التابعة للجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالتنمية الاجتماعية.
    La intención sería lograr ventajas prácticas utilizando la infraestructura de gestión de servicios en consulta con los Estados Miembros, a través del Grupo de Trabajo sobre informática del Consejo Económico y Social, que ha defendido esta iniciativa. UN وستتجه النية إلى تقديم قيمة عملية باستخدام إطار إدارة الخدمات بالتشاور مع الدول الأعضاء، من خلال الفريق العامل المعني بالمعلوماتية التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي ما برح يدافع عن هذه الجهود.
    También será importante la labor adicional que realice la Sexta Comisión, en particular a través del Grupo de Trabajo. UN ومن المهم أيضاً أن تقوم اللجنة بأعمال إضافية، بما في ذلك من خلال الفريق العامل.
    Un esfuerzo similar de coordinación está siendo realizado a través del Grupo de Trabajo sobre Justicia y del Grupo de Trabajo sobre Seguridad, con la participación de los donantes y cooperantes, el Gobierno y las Naciones Unidas. UN ويجري بمشاركة من المانحين والمتعاونين والحكومة واﻷمم المتحدة الاضطلاع بجهد تنسيقي مماثل من خلال الفريق العامل المعني بإقامة العدل والفريق العامل المعني بالشؤون اﻷمنية.
    El Departamento de Información Pública se ha esforzado por promover activamente el multilingüismo del sitio web de las Naciones Unidas en toda la Secretaría, a través del Grupo de Trabajo sobre asuntos de Internet y del contacto bilateral con las oficinas que preparan documentos. UN وقد سعت إدارة شؤون الإعلام إلى تشجيع التعددية اللغوية في موقع الأمم المتحدة على الإنترنت على نحو نشط وفي جميع أنحاء الأمانة العامة من خلال الفريق العامل المعني بشؤون الإنترنت، وعلى نحو ثنائي مع المكاتب المقدمة للمحتوى.
    a través del Grupo de Trabajo sobre cuestiones de presupuesto del Gobierno del Sudán meridional, la UNMIS y el PNUD han ayudado a este Gobierno a planificar y presupuestar las actividades de las instituciones relacionadas con el imperio de la ley hasta 2009. UN وساعدت البعثة والبرنامج حكومة جنوب السودان، من خلال الفريق العامل المعني بقطاع الميزانية التابع للحكومة، في التخطيط وإعداد الميزانية لمؤسسات سيادة القانون حتى عام 2009.
    Nos parece esencial que la Comisión, a través del Grupo de Trabajo presidido por la Representante Permanente de El Salvador, pueda sistematizar todas aquellas lecciones aprendidas en materia de consolidación de la paz y reconstrucción de países devastados por conflictos. UN ونرى من الجوهري أن تتمكن اللجنة، من خلال الفريق العامل الذي يترأسه الممثل الدائم للسلفادور، من وضع منهج بالدروس المستفادة كلها فيما يتعلق ببناء السلام وتعمير البلدان التي دمرها الصراع.
    También reconocemos la excelente labor y el análisis en curso a través del Grupo de Trabajo oficioso sobre la financiación provisional de REDD+. UN كما نعترف بالعمل الممتاز والتحليل الجاري من خلال الفريق العامل غير الرسمي المعني بالتمويل المرحلي لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية المالية.
    La asistencia humanitaria para apoyar la acción del Gobierno se coordinó a través del Grupo de Trabajo interinstitucional sobre gestión de actividades en casos de emergencia, que durante las emergencias graves se eleva de rango y funciona a nivel del Comité de Coordinación de las Naciones Unidas, integrado por los jefes de Misiones. UN فقد تم تنسيق المساعدة اﻹنسانية لدعم العمل الحكومي من خلال الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بإدارة حالات الطوارئ الذي يرفع مستواه أثناء ظهور حالات الطوارئ الحادة ويعمل على مستوى لجنة التنسيق التابعة لﻷمم المتحدة والمكونة من رؤساء البعثات.
    Los Estados miembros de la CARICOM estamos unidos en nuestro deseo de ver que la reforma de las estructuras actuales de la Organización cumpla con este propósito, y nos comprometemos a colaborar para el logro de este objetivo a través del Grupo de Trabajo de alto nivel. UN ولهذا الغرض، فإن الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية متحدة في رغبتها في رؤية إعادة تنظيم الهياكل القائمة للمنظمة بغية تحقيق تلك اﻷهداف، ونحن ملتزمون بالعمل من خلال الفريق العامل رفيع المستوى على تحقيق هذه الغاية.
    15. En suma, las Partes han documentado a través del Grupo de Trabajo ad hoc los sustantivos avances logrados en la formulación de los marcos para la elaboración de programas en todos los planos. UN 15- وباختصار، وفرت الأطراف من خلال الفريق العامل المخصص الوثائق المتعلقة بالتقدم الجوهري الذي حققته الأطراف في وضع الأطر اللازمة لتطوير البرامج على جميع المستويات.
    Se examinó la estructura de la junta del Consejo, incluida la participación de regiones geográficas. Se alentó la cooperación con el Grupo de Expertos, en particular a través del Grupo de Trabajo sobre promoción del registro y la utilización de los nombres geográficos indígenas, de grupos minoritarios y en lenguas regionales. UN وجرت مناقشة هيكل المجلس بما في ذلك الأعضاء من المناطق الجغرافية، وتم الحث على التعاون مع فريق الخبراء، ولا سيما من خلال الفريق العامل المعني بتعزيز تسجيل واستخدام الأسماء الجغرافية للمجموعات اللغوية الخاصة بالسكان الأصليين والأقليات والمجموعات الإقليمية.
    El ACNUDH contribuye activamente a la integración de los derechos humanos en la programación humanitaria, principalmente a través del Grupo de Trabajo sobre los grupos de protección, del que es copresidente, y gracias al trabajo que se realiza para el comité de dirección del programa de capacidad de protección. UN وتساهم المفوضية بهمة في تعميم مراعاة حقوق الإنسان في برمجة المساعدة الإنسانية، وبالأخص عن طريق الفريق العامل لمجموعة الحماية الشاملة الذي تشترك المفوضية في قيادته، والعمل المتعلق باللجنة التوجيهية بشأن البرنامج الخاص بالقدرة على الحماية.
    La UNSOM seguirá aumentando la protección a los civiles y a las víctimas de violaciones de los derechos humanos, especialmente en las regiones, a través del Grupo de Trabajo conjunto sobre la política de diligencia debida en materia de derechos humanos. UN 111 - وستواصل البعثة تعزيز حماية المدنيين وضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، ولا سيما في المناطق، عن طريق الفريق العامل المشترك المعني بسياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    En el párrafo 103 del fascículo que tienen ante ustedes se señala que la información sobre el funcionamiento de la dependencia de países en desarrollo sin litoral y pequeños Estados insulares en desarrollo se presentará a través del Grupo de Trabajo, de conformidad con lo establecido en la resolución 54/249 de la Asamblea General. UN تشير الفقرة 103 من الكراسة المعروضة أمامكم إلى أن المعلومات المتعلقة بأداء الوحدة المعنية بالبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية ستقدم عن طريق الفريق العامل وذلك تنفيذا لقرار الجمعية العامة 54/249.
    1. Pedir al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que prepare un informe para su presentación a la 14ª reunión de las Partes, y que lo presente a través del Grupo de Trabajo de composición abierta en su 22ª Reunión, para que la 14ª Reunión de las Partes pueda adoptar una decisión sobre el nivel apropiado de reposición del Fondo Multilateral correspondiente a 2003-2005. UN 1 - أن يطلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يعد تقريراً لتقديمه إلى الاجتماع الرابع عشر للأطراف عن طريق الفريق العامل مفتوح العضوية في اجتماعه الثاني والعشرين، لتمكين الاجتماع الرابع عشر للأطراف من تحديد المستوى المناسب من التجديد لموارد الصندوق متعدد الأطراف للفترة 2003 - 2005.
    Se están adoptando medidas para establecer mecanismos formales de asistencia a las víctimas, incluidos mecanismos de denuncia y vías de remisión, a través del Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos para la protección contra la explotación y el abuso sexuales. UN تتواصل الجهود الرامية إلى وضع آليات لمساعدة الضحايا تتسم بطابع رسمي، بما في ذلك آليات الإبلاغ وسبل الإحالة، وذلك من خلال فرقة العمل التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more