"a través del ministerio de justicia" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن طريق وزارة العدل
        
    • من خلال وزارة العدل
        
    Si tales enmiendas se estimaran necesarias, en particular considerando la necesidad de tipificar las disposiciones del derecho penal, el Gobierno, a través del Ministerio de Justicia, someterá las propuestas pertinentes a la aprobación del Parlamento. UN وفي الحالات التي تعد فيها تلك التعديلات ضرورية، ولا سيما بسبب الحاجة إلى وضع أحكام القانون الجنائي في شكل نموذجي ستقوم الحكومة عن طريق وزارة العدل بتقديم مقترحات مناسبة إلى البرلمان لإقراره.
    El Ecuador, a través del Ministerio de Justicia y Derechos Humanos, realiza el seguimiento del cumplimiento de obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. UN 27 - تقوم إكوادور، عن طريق وزارة العدل وحقوق الإنسان، بمتابعة تنفيذ الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    El Estado, a través del Ministerio de Justicia, Derechos Humanos y Cultos, está preparando el Código de Garantías Penales en el que se tipificarán los tipos penales, en términos similares a los del Estatuto de Roma. UN وتعمل الدولة حالياً، عن طريق وزارة العدل وحقوق الإنسان والشعائر الدينية، على إعداد قانون الضمانات الجنائية الذي سيصنف الجرائم الجنائية، وفقاً للصيغة الواردة بنظام روما الأساسي.
    El Gobierno, a través del Ministerio de Justicia y Servicios Comunitarios, creó un Servicio de Atención a las Personas con Discapacidad en el Departamento de Asuntos de la Mujer para garantizar que las políticas sobre discapacidad se apliquen en todos los niveles del Gobierno. UN وقد عينت الحكومة من خلال وزارة العدل والخدمات المجتمعية موظفاً لشؤون الإعاقة في إدارة شؤون المرأة لكفالة تنفيذ السياسات المتعلقة بالإعاقة في جميع مستويات الحكومة.
    55. Chipre, a través del Ministerio de Justicia y Orden Público y del Mecanismo Nacional para los Derechos de la Mujer, ha estado representado en una amplia gama de conferencias internacionales de las Naciones Unidas incluidas: UN 51 - كانت قبرص، من خلال وزارة العدل والنظام العام والجهاز الوطني لحقوق المرأة، في العديد من المؤتمرات الدولية التابعة للأمم المتحدة ومن بينها ما يلي:
    Sobre la base de las lecciones aprendidas de la fase piloto, aún en curso, del Programa nacional de asistencia jurídica y sensibilización, el Gobierno, a través del Ministerio de Justicia, Cohesión Nacional y Asuntos Constitucionales, está en proceso formular una política nacional de asistencia jurídica y sensibilización. UN ومن خلال الدروس المستفادة من المرحلة النموذجية التي لا تزال متواصلة في البرنامج الوطني للمعونة القانونية والتوعية، فإن الحكومة حالياً بصدد وضع سياسة وطنية للمعونة القانونية والتوعية، من خلال وزارة العدل والوئام الوطني والشؤون الدستورية.
    Desde que se notificó al Gobierno el fallo de la Corte, se han efectuado varios pagos a través del Ministerio de Justicia, Derechos Humanos y Cultos, y se ejecutarán otras medidas de reparación. UN ومنذ أن قامت المحكمة بإبلاغ الحكومة، تم تسديد مدفوعات مختلفة عن طريق وزارة العدل وحقوق الإنسان، كما سيجري تنفيذ تدابير تعويضية أخرى.
    Del mismo modo, el procedimiento extrajudicial destinado a otorgar indemnizaciones por daños a través del Ministerio de Justicia exige que se detecte un error de procedimiento. UN 51 - وعلى شاكلة ذلك، يتطلب إجراء منح التعويضات خارج نطاق القضاء عن طريق وزارة العدل أن يكون مرتكزا على التوصل إلى استنتاج بوجود عيب إجرائي.
    El Gobierno continúa aplicando, junto con un asociado para el desarrollo, un programa de reformas en los sectores de la gobernanza, la justicia, el derecho y el orden público que alcanza a más de 30 ministerios, departamentos y organismos, a través del Ministerio de Justicia, Cohesión Nacional y Asuntos Constitucionales. UN وتواصل الحكومة، بالتعاون مع الشركاء الإنمائيين، تنفيذ برنامج للإصلاح في قطاع الحكم، والعدل، والقانون، والنظام، يغطي ما يزيد على (30) وزارة، وإدارة، ووكالة، عن طريق وزارة العدل والوئام الوطني، والشؤون الدستورية.
    152. Con el fin de supervisar la aplicación de las políticas, comprobar las condiciones materiales y recibir cualquier denuncia, el Gobierno federal, a través del Ministerio de Justicia (Consejo Nacional de Política Penal y Penitenciaria y Defensoría del Pueblo), el Ministerio de Salud, la Secretaría de Derechos Humanos y la Secretaría de Políticas para la Mujer, realiza inspecciones periódicas en los centros de detención. UN 152- من أجل رصد تنفيذ السياسات والتحقق من الظروف المادية وتلقّي أي شكاوى، ستُجري الحكومة الاتحادية عمليات تفتيش دورية في مرافق الحرمان من الحرية، عن طريق وزارة العدل (المجلس الوطني للسياسات الجنائية والعقابية ومكتب أمين المظالم) ووزارة الصحة، وأمانة حقوق الإنسان، وأمانة حقوق المرأة.
    60. El Gobierno, a través del Ministerio de Justicia y Derechos Humanos seleccionó y capacitó a promotores de los derechos humanos en algunas escuelas secundarias y en todos los municipios de los departamentos de Alibori y de Donga. UN 60- وقامت الحكومة من خلال وزارة العدل وحقوق الإنسان بتعيين وتدريب قادة في مجال حقوق الإنسان في بعض المدارس الثانوية وجميع البلديات التابعة لمقاطعتي أليبوري وبونغا.
    3. En la preparación del examen periódico universal (EPU) de la República Democrática de Santo Tomé y Príncipe, el Gobierno, a través del Ministerio de Justicia y Reforma del Gobierno, nombró un equipo interministerial, cuyos miembros fueron designados por los distintos ministerios participantes. UN 3- في سياق إعداد تقرير الاستعراض الدوري الشامل لجمهورية سان تومي وبرينسيبي الديمقراطية، أنشأت الحكومة، من خلال وزارة العدل والإصلاح الحكومي، فريقاً مشتركاً بين الوزارات ضم أعضاءً عينتهم كل وزارة مشارِكة.
    61. El Gobierno, a través del Ministerio de Justicia y Derechos Humanos también ha reforzado la capacidad de los funcionarios judiciales de todo el territorio nacional para brindar atención a las víctimas y supervivientes de la violencia de género. UN 61- وعززت الحكومة أيضاً، من خلال وزارة العدل وحقوق الإنسان، قدرات الجهات الفاعلة في مجال القضاء على المستوى الوطني، فيما يتعلق بإجراءات تقديم الرعاية إلى ضحايا أعمال العنف القائمة على نوع الجنس والناجين منها.
    1.4.3 Además, el Gobierno de Swazilandia, a través del Ministerio de Justicia y Asuntos Constitucionales, ha organizado cursos comunitarios de educación cívica sobre la Constitución, a fin de asegurar que la población entiende sus disposiciones y sus consecuencias en su vida. UN 1-4-3 وبالإضافة إلى ذلك، تضطلع حكومة سوازيلند أيضاً من خلال وزارة العدل والشؤون الدستورية بعملية التثقيف المدني للمجتمعات المحلية بشأن الدستور لكفالة أن يفهم عامة الناس أحكامه وما تنطوي عليه من آثار على حياتهم.
    3. El diálogo a nivel nacional entre trabajadores, empleadores y el Estado se reanudó en 1996 por iniciativa del Gobierno a través del Ministerio de Justicia y Trabajo, constituyéndose las reuniones tripartitas en los conductos más eficaces para canalizar y hacer viables soluciones, estableciendo las bases para unas relaciones más armoniosas. Más del 60% de los problemas fueron solucionados satisfactoriamente entre las partes. UN 3- واستؤنف الحوار على المستوى القومي بين العمال وأصحاب العمل والدولة في 1996 بمبادرة من الحكومة، من خلال وزارة العدل والعمل؛ وعقدت الاجتماعات الثلاثية في المحافل التي اعتبرت أكثر فعالية في التوصل إلى حلول قابلة للاستمرار، وأرسيت الأسس لعلاقات أكثر انسجاماً ووضعت الأطراف حلولاً مرضية لأكثر من 60 في المائة من المشاكل المطروحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more