"a turquía en" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى تركيا في
        
    • من تركيا
        
    • لتركيا في
        
    • إلى تركيا على
        
    • الى تركيا
        
    Después se escondió y huyó a Turquía en febrero de 2000. UN وبعده بقي مختبئاً ثم فر إلى تركيا في شباط/فبراير 2000.
    Después se escondió y huyó a Turquía en febrero de 2000. UN وبعده بقي مختبئاً ثم فر إلى تركيا في شباط/فبراير 2000.
    El autor fue repatriado a Turquía en las primeras horas del 29 de octubre de 2005, con la asistencia del funcionario de la Embajada. UN وأُعيد صاحب البلاغ إلى تركيا في الساعات الأولى من صباح يوم 29 تشرين الأول/أكتوبر 2005 بمساعدة مسؤول السفارة التركية.
    La recomendación también invitó a Turquía, en caso necesario, a enviar a un representante a la 35ª reunión del Comité para examinar esta cuestión. UN وطلبت التوصية من تركيا أيضاً إذا ما دعت الضرورة لذلك إلى إيفاد ممثل عنها إلى الاجتماع الخامس والثلاثين للجنة لمناقشة المسألة.
    La Relatora Especial tuvo ocasión de conocer a la Sra. Keskin durante su visita a Turquía en febrero de 2001. UN وأتيحت للمقررة الخاصة فرصة مقابلة السيدة كاسكين خلال زيارتها لتركيا في شباط/فبراير.
    Notas de protesta dirigidas a Turquía en relación con las violaciones turcas cometidas desde el 1º de marzo de 1996 UN مذكرات الاحتجاج الموجهة إلى تركيا على الخروقات التركية منذ بداية آذار/مارس ١٩٩٦ ت
    Tras su viaje a Turquía en 2009, el Sr. El Hasnaoui escribía permanentemente sobre los movimientos islamistas y sobre los procesos abiertos contra militantes, y organizaba manifestaciones en las cárceles y en otros lugares públicos. UN وكان السيد الحسناوي، بعد رحلته إلى تركيا في عام 2009، يكتب باستمرار عن الحركات الإسلامية وعن محاكمات المناضلين ويُنظّم مظاهرات في السجون وفي أماكن عامة أخرى.
    11.6 El Comité llega a la conclusión de que la expulsión del autor o su regreso a Turquía en las actuales circunstancias constituiría una violación del artículo 3 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN ١١-٦ وخلصت اللجنة إلى أن طرد أو إعادة مقدم البلاغ إلى تركيا في ظل الظروف السائدة سيُشكل انتهاكا للمادة ٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    58. También se han enviado solicitudes a Turquía, en 1995, y a Indonesia y Mauricio, en 1996, para efectuar visitas a estos países, pero hasta el momento el Relator Especial no ha recibido ninguna respuesta. UN ٨٥- ووجهت أيضا طلبات للزيارة إلى تركيا في عام ٥٩٩١، وإلى إندونيسيا وموريشيوس في عام ٦٩٩١، ولكن لم يصل المقرر الخاص أي رد حتى اليوم.
    Asimismo, proyectaba realizar una misión a Turquía en diciembre de 2001 pero el Gobierno le pidió que retrasara su visita hasta 2002, y espera que tenga lugar a principios de febrero de 2002. UN كما خططت للقيام ببعثة إلى تركيا في كانون الأول/ديسمبر 2001 إلا أن الحكومة طلبت منها تأجيل الزيارة إلى عام 2002 وهي تأمل في أن تتحقق البعثة في أوائل شباط /فبراير 2002.
    El 10 de abril de 2007, el Relator Especial envió una carta a la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo en respuesta a una petición que le había hecho por escrito ese Comité con referencia a su visita a Turquía en mayo de 2007. UN 14 - وفي 10 نيسان/أبريل 2007، بعث المقرر الخاص برسالة إلى المديرية التنفيذية التابعة للجنة مكافحة الإرهاب ردا على طلب كتابي من اللجنة بشأن زيارتها إلى تركيا في أيار/مايو 2007.
    " Las alegaciones atribuidas a Turquía en la declaración conjunta que hizo en nombre de algunas organizaciones no gubernamentales en relación con el tema 4 de la agenda el 14 de marzo de 2008 son infundadas y gratuitas. UN " إن الادعاءات المنسوبة إلى تركيا في البيان المشترك الصادر يوم 14 آذار/مارس 2008 باسم بعض المنظمات غير الحكومية في إطار البند 4 من جدول الأعمال ادعاءات لا أساس لها من الصحة ولا يؤيدها أي دليل.
    El dinero se transfiere a Turquía en el mismo día, con un coste menor que los servicios de otras instituciones financieras. UN وتحوّل الأموال إلى تركيا في اليوم نفسه بتكلفة أقل مما تكلفة التحويل عن طريق المؤسسات المالية الأخرى().
    Se hace referencia al informe del Comité Europeo para la prevención de la tortura y los tratos o penas inhumanos o degradantes con fecha de 23 de febrero de 1999, que menciona una visita de este organismo a Turquía en 1997 y señala que la existencia y el alcance del problema de la tortura en Turquía están demostrados más allá de toda duda. UN وثمة إشارة إلى تقرير صادر في 23 شباط/فبراير 1999، عن اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة يشير إلى زيارة قامت بها تلك اللجنة إلى تركيا في عام 1997 ويلاحظ أن وجود مشكلة التعذيب ونطاقها في تركيا قد تم إثباتهما إثباتاً لا يدع مجالاً للشك.
    El 29 de mayo de 2008, Austria relevó a Turquía en el mando del sector Sur de la Fuerza de Tareas Multinacional. UN وفي 29 أيار/مايو 2008، تولت النمسا قيادة قوة العمل المتمركزة جنوبا من تركيا.
    Expresando su reconocimiento a Italia por haber relevado a Turquía en el mando de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, y a los países que aportaron su contribución al Cuerpo de Ejército Europeo, y reconociendo con gratitud las contribuciones que han hecho numerosos países a la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, UN وإذ يعرب عن تقديره لإيطاليا لاستلامها من تركيا زمام قيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية، وللدول التي ساهمت في الفيلق الأوروبي، وإذ يقدر مع الامتنان المساهمات التي قدمها كثير من الدول إلى القوة الدولية للمساعدة الأمنية،
    La Secretaría remitió esta información a Turquía en una carta de fecha 24 de noviembre de 2006. UN وقدمت الأمانة هذه المعلومات لتركيا في رسالة مؤرخة 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    La Secretaría había remitido esa información a Turquía en una carta de fecha 24 de noviembre de 2006. UN وقدمت الأمانة هذه المعلومات لتركيا في رسالة مؤرخة 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Los titulares de pasaportes ordinarios que viajen a Turquía en vuelos procedentes de los aeropuertos de Bagdad, Erbil, Suleymanía o Ammán con destino al aeropuerto Istanbul Atatürk o al aeropuerto de Antalya pueden obtener una visa a su llegada si reúnen ciertas condiciones. UN وبإمكان حاملي الجوازات العادية المسافرين إلى تركيا على رحلات قادمة من مطارات بغداد أو أربيل أو السليمانية أو عمان إلى مطار أتاتورك في اسطنبول أو مطار أنطاليا الحصول على تأشيرات عند وصولهم، شريطة استيفاء بعض الشروط.
    - Los días 5 y 6 de diciembre de 2012, las autoridades turcas abrieron la frontera y permitieron que numerosos terroristas, que habían llegado a Turquía en aviones turcos y de Qatar, pudieran entrar y salir de Siria libremente. La operación estuvo supervisada por oficiales turcos. UN - بتاريخ 5 و 6 كانون الأول/ديسمبر 2012 قامت السلطات التركية بفتح الحدود التركية السورية لتسهيل تهريب المسلحين إلى سورية والسماح بحرية دخول وخروج أعداد كبيرة من الإرهابيين المدربين على أحدث الأسلحة، والذين نقلوا إلى تركيا على متن طائرات تركية وقطرية، وتمت إدارة هذه العملية برعاية ضباط أتراك.
    Envío de personal a Turquía en comisión de servicios UN الموظفون المعارون الى تركيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more