"a un acuerdo sobre el proyecto de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى اتفاق بشأن مشروع
        
    • إلى اتفاق حول مشروع
        
    • الاتفاق على مشروع
        
    Con respecto a este último, se criticó que la secretaría aún no hubiera llegado a un acuerdo sobre el proyecto de memorando de entendimiento. UN ففيما يتعلق بمرفق البيئة العالمية، كان هناك بعض النقد لأن الأمانة لم تتوصل بعد إلى اتفاق بشأن مشروع مذكرة التفاهم.
    Algunos oradores lamentaron que no se creyera que el Grupo de Trabajo podría llegar a un acuerdo sobre el proyecto de protocolo facultativo durante el presente período de sesiones. UN وأعرب بعض المتحدثين عن أسفهم لأن من غير الواقعي الاعتقاد بأنه سيتسنى للفريق العامل أن يتوصل إلى اتفاق بشأن مشروع البروتوكول الاختياري أثناء الدورة الراهنة.
    Resulta imperioso llegar a un acuerdo sobre el proyecto de convenio y elaborar una estrategia para combatir el terrorismo a nivel nacional, regional e internacional, como lo ha propuesto el Secretario General. UN ومن الأمور التي لا غنى عنها التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع الاتفاقية وإعداد استراتيجية لمكافحة الإرهاب على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، على النحو الذي اقترحه الأمين العام.
    El proceso de negociación requeriría un amplio apoyo internacional, y su delegación prosigue sus consultas con todas las delegaciones, en un intento por llegar a un acuerdo sobre el proyecto de resolución, que podría aprobarse por consenso. UN وأن عملية المفاوضات ستتطلب دعما دوليا واسع النطاق. واختتمت كلامها قائلة إن وفد بلدها يواصل التشاور مع جميع الوفود في محاولة للتوصل إلى اتفاق حول مشروع قرار يمكن اعتماده بتوافق الآراء.
    Sin embargo, debemos expresar nuestro pesar por el hecho de que, debido en gran medida a la falta de tiempo, no haya sido posible llegar a un acuerdo sobre el proyecto de declaración. UN ومع ذلك، لا مندوحة من أن نعرب عن أسفنا ﻷننا لم نتمكن من الاتفاق على مشروع اﻹعلان بسبب ضيق الوقت.
    Por falta de tiempo no pudo llegarse a un acuerdo sobre el proyecto de resolución que iba a ser examinado por el Consejo Económico y Social. UN وبسبب ضيق الوقت، لم يتيسر التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع القرار الذي ينبغي أن ينظر فيه المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El Presidente observó los progresos realizados con miras a llegar a un acuerdo sobre el proyecto de mandato relativo a todos los elementos del futuro mecanismo de examen. UN وأشار الرئيس إلى التقدم المحرز في التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع الإطار المرجعي لجميع عناصر آلية الاستعراض المقبلة.
    Otra Parte formuló varias sugerencias de carácter editorial, y se convino en que se llevarían a cabo consultas oficiosas en un esfuerzo por llegar a un acuerdo sobre el proyecto de decisión. UN وقدم طرف آخر عدة اقتراحات تتعلق بالصياغة، واتُّفق على إجراء مشاورات غير رسمية للتوصل إلى اتفاق بشأن مشروع المقرر.
    90. El Comité expresó su reconocimiento por el papel que desempeñó el Vicepresidente Sr. T. P. Sreenivasan en las gestiones para llegar a un acuerdo sobre el proyecto de reglamento. UN ٩٠ - أعربت اللجنة عن تقديرها للدور الذي يؤديه ت. ب. سرينيفاسان، نائب الرئيس، توصلا إلى اتفاق بشأن مشروع النظام الداخلي.
    El Grupo de Trabajo reconoció que necesitaba más tiempo y más consultas para llegar a un acuerdo sobre el proyecto de protocolo facultativo. UN وبيّن الفريق العامل أنه متفق على أن الأمر يتطلب مزيداً من الوقت والمشاورات بغية التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع البروتوكول الاختياري.
    Hasta el momento se han celebrado cuatro reuniones abiertas de consultas oficiosas, en las que se examinó el documento de trabajo oficioso del Presidente y se llegó a un acuerdo sobre el proyecto de resolución que se adoptó esta mañana. UN ولقد تم حتى الآن عقد أربعة من اجتماعات التشاور غير الرسمي المفتوح، والتي ناقشنا فيها الورقة غير الرسمية المقدمة من الرئيس وتوصلنا إلى اتفاق بشأن مشروع القرار الذي تم اعتماده صباح اليوم.
    Queremos destacar con agrado la satisfactoria labor realizada por nuestros colegas chinos para llegar a un acuerdo sobre el proyecto de resolución, prueba de lo cual es el gran número de patrocinadores de este documento. UN ونود أن نعبِّر عن سعادتنا بنجاح زملائنا في وفد الصين في التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع القرار. ويدل على هذا النجاح العدد الكبير لمقدمي هذه الوثيقة.
    De hecho, nuestras Naciones Unidas comunes y nuestra Unión Europea son testigos de esos progresos y, por lo tanto, esperamos llegar a un acuerdo sobre el proyecto de resolución que acaba de presentar el Viceministro Fedotov. UN إن أممنا المتحدة المشتركة واتحادنا الأوروبي شاهدان على ما تحقق من تقدم، ولذلك يحدونا الأمل أن نتوصل إلى اتفاق بشأن مشروع القرار الذي قدمه نائب الوزير فيدوتوف قبل لحظات.
    No debe dejarse pasar la oportunidad de llegar, lo antes posible, a un acuerdo sobre el proyecto de convenio para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN ولا ينبغي تضييع أي فرصة للوصول إلى اتفاق بشأن مشروع اتفاقية الإرهاب النووي في أسرع وقت ممكن كما ينبغي مضاعفة الجهود فيما يتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة.
    Los países miembros de la SADC apoyan los esfuerzos continentales e internacionales para combatir el terrorismo y suman su voz al llamamiento para que se llegue a un acuerdo sobre el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN وأضاف أن أعضاء الجماعة الإنمائية يدعمون الجهود القارية والدولية من أجل مكافحة الإرهاب ويضمون صوتهم إلى الأصوات الداعية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع اتفاقية شاملة متعلقة بالإرهاب الدولي.
    Su país, que tiene desplegados actualmente alrededor de 900 soldados en nueve operaciones de mantenimiento de la paz, está más convencido que nunca de la necesidad de llegar a un acuerdo sobre el proyecto de protocolo para ampliar el régimen de protección de la Convención. UN وأضاف أن بلاده التي لديها نحو 900 من القوات العاملين حالياً في 9 عمليات لحفظ السلام، على قناعة أكبر من أي وقت مضى بالحاجة إلى التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع البروتوكول وذلك بغية توسيع نطاق نظام الحماية في الاتفاقية.
    La Unión Europea examinará los presupuestos de las misiones de mantenimiento de la paz con el fin de proporcionarles una financiación adecuada, y también confía en que la Comisión llegue a un acuerdo sobre el proyecto de resolución en cuestiones intersectoriales. UN وسينظر الاتحاد الأوروبي في ميزانيات بعثات حفظ السلام من أجل تزويدها بالتمويل الكافي، وأعرب عن أمله أيضاً في أن تتوصل اللجنة إلى اتفاق بشأن مشروع قرار يتعلق بمسائل شاملة.
    2. El Presidente dice que parece que todas las partes interesadas han llegado a un acuerdo sobre el proyecto de texto e invita a las delegaciones a formular observaciones generales. UN 2- وقال إنَّ جميع الأطراف المعنية قد توصّلت على ما يبدو إلى اتفاق بشأن مشروع النص، ودعا الوفود إلى إبداء تعليقات عامة.
    Por último, expresa la esperanza de que los Estados Miembros superen sus diferencias a fin de llegar a un acuerdo sobre el proyecto de convenio general. UN وأخيرا، أعربت عن الأمل في أن تتغلب الدول الأعضاء على خلافاتها من أجل التوصل إلى اتفاق حول مشروع الاتفاقية الشاملة.
    21. La India sigue opinando que se puede llegar a un acuerdo sobre el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional, a pesar de que haya vencido el plazo fijado en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 (A/RES/60/1). UN 21 - وذكر أن الهند لا تزال تعتقد أنه يمكن التوصل إلى اتفاق حول مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي، بالرغم من أن الموعد النهائي المحدد في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (A/RES/60/1) قد فات.
    Su delegación lamenta profundamente el hecho de que las consideraciones políticas impidieran a la Comisión llegar a un acuerdo sobre el proyecto de resolución en que se reflejara la voluntad de la mayoría. UN ١٤ - وأبدى أسف وفده الشديد ﻷن الاعتبارات السياسية قد منعت اللجنة من الاتفاق على مشروع قرار يعكس إرادة اﻷغلبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more