"a un arreglo definitivo" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى تسوية نهائية
        
    La comunidad internacional tiene que insistir para que se llegue a un arreglo definitivo. UN ويجب على المجتمع الدولي ممارسة الضغوط بغية التوصل إلى تسوية نهائية.
    La República Federativa de Yugoslavia sigue creyendo que la presencia de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Prevlaka (MONUP) es importante y necesaria mientras no se llegue a un arreglo definitivo del problema de Prevlaka. UN وما زالت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعتقد أن وجود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا هام وضروري إلى حين التوصل إلى تسوية نهائية لمشكلة بريفلاكا.
    Por eso, es en beneficio de Israel que se restablezca la calma cuanto antes y se reinicie el proceso de paz que lleve a un arreglo definitivo del problema palestino dentro del contexto de una paz global y justa en el Oriente Medio. UN فمصلحة إسرائيل الذاتية أن تستعيد الهدوء في أقرب وقت ممكن وأن تستأنف بحماس عملية السلام التي سوف تؤدي إلى تسوية نهائية للقضية الفلسطينية ضمن سياق سلام شامل وعادل في الشرق الأوسط.
    Expresando su apoyo al proceso de paz del Oriente Medio y a los esfuerzos por llegar a un arreglo definitivo entre las partes israelí y palestina, y exhortando a las dos partes a que colaboren en esos esfuerzos, UN وإذ تعرب عن دعمها لعملية السلام في الشرق الأوسط والجهود المبذولة للتوصل إلى تسوية نهائية بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني، وإذ تحث الجانبين على التعاون في هذه الجهود،
    En los últimos meses, el Cuarteto ha trabajado con las partes sobre un itinerario cuyo objetivo es llevar a las dos partes a la mesa de negociaciones y a un arreglo definitivo que incluya la creación de un Estado palestino dentro de los tres próximos años. UN وفي الأشهر الماضية، عملت اللجنة الرباعية مع الطرفين على رسم خريطة طريق مصممة بحيث تفضي بهما إلى مائدة المفاوضات ثم إلى تسوية نهائية تشمل إنشاء دولة فلسطينية خلال السنوات الثلاث القادمة.
    Expresando su apoyo al proceso de paz del Oriente Medio y a los esfuerzos por llegar a un arreglo definitivo entre las partes israelí y palestina, y exhortando a las dos partes a que colaboren en esos esfuerzos, UN وإذ تعرب عن دعمها لعملية السلام في الشرق الأوسط والجهود المبذولة للتوصل إلى تسوية نهائية بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني، وإذ تحث الجانبين على التعاون في هذه الجهود،
    Muchas delegaciones expresaron apoyo al subprograma 7, Cuestión de Palestina, hasta que se llegara a un arreglo definitivo de la cuestión palestina y apoyaron la plena ejecución de las actividades propuestas. UN ٢٧ - وأعربت وفود عديدة عن دعمها للبرنامج الفرعي ٧، قضية فلسطين، إلى أن يتم التوصل إلى تسوية نهائية للقضية الفلسطينية وأيدت تنفيذ اﻷنشطة المقترحة تنفيذا تاما.
    4. Expresa su agradecimiento al Secretario General por el papel decisivo que ha desempeñado para que esas reuniones se celebren sin contratiempos y lo alienta a que siga contribuyendo a un arreglo definitivo de la crisis en Côte d ' Ivoire; UN 4 - يعرب عن امتنانه للأمين العام للدور الحيوي الذي اضطلع به في إجراء هذه الاجتماعات على نحو سلس، ويشجعه على مواصلة المساهمة في التوصل إلى تسوية نهائية للأزمة في كوت ديفوار؛
    4. Expresa su agradecimiento al Secretario General por el papel decisivo que ha desempeñado para que esas reuniones se celebren sin contratiempos y lo alienta a que siga contribuyendo a un arreglo definitivo de la crisis en Côte d ' Ivoire; UN 4 - يعرب عن امتنانه للأمين العام للدور الحيوي الذي اضطلع به في إجراء هذه الاجتماعات على نحو سلس، ويشجعه على مواصلة المساهمة في التوصل إلى تسوية نهائية للأزمة في كوت ديفوار؛
    Me preocupa, sin embargo, la declaración formulada el 25 de septiembre por el dirigente del Movimiento de Justicia e Igualdad, Khalil Ibrahim, en el sentido de que seguirá combatiendo durante las conversaciones de paz y hasta que se llegue a un arreglo definitivo. UN غير أنني قلق بشأن ما صرح به في 25 أيلول/سبتمبر خليل إبراهيم، قائد حركة العدالة والمساواة، من أنه سيواصل القتال في أثناء محادثات السلام وحتى التوصل إلى تسوية نهائية.
    52. Las autoridades marroquíes participan en las actuales negociaciones sobre el Sáhara Occidental de buena fe, con la esperanza de llegar a un arreglo definitivo del conflicto. UN 52 - وتابع قائلا إن السلطات المغربية تشارك بنية حسنة في المفاوضات الجارية حاليا بشأن الصحراء الغربية وتأمل أن يتم التوصل إلى تسوية نهائية للنزاع.
    Su delegación apoya plenamente el subprograma 7 del programa 1 del plan de mediano plazo (Cuestión de Palestina), hasta que se llegue a un arreglo definitivo de la cuestión de Palestina. UN ١٩ - وأعرب عن دعم وفده الكامل للبرنامج الفرعي ٧ من البرنامج ١ من الخطة المتوسطة اﻷجل )قضية فلسطين( حتى يتم التوصل إلى تسوية نهائية للقضية الفلسطينية.
    Por último, Sra. Presidenta, la hoja de ruta se concibió para que condujera a un arreglo definitivo y general del conflicto israelo-palestino mediante una solución basada en la existencia de dos Estados que permitiría que un Estado palestino independiente, democrático y viable viviera en condiciones de paz y seguridad con Israel y otros vecinos. UN وختاما، سيدتي الرئيسة، فإن خريطة الطريق قد وُضعت لكي تؤدي إلى تسوية نهائية وشاملة للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني من خلال حل الدولتين، تعيش في إطاره دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية وتتوفر لها مقومات الحياة إلى جانب إسرائيل وجيرانها الآخرين في سلام وأمن.
    2. Pide que se reanuden inmediatamente las negociaciones en el marco del proceso de paz del Oriente Medio, sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967), de 22 de noviembre de 1967, y 338 (1973), de 22 de octubre de 1973, y el principio de territorios por paz, y que se llegue a un arreglo definitivo en todos los ámbitos; UN " 2 - تدعو إلى استئناف فوري للمفاوضات في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط، استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 (1967) المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1967 و 338 (1973) المؤرخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 1973، ومبدأ الأرض مقابل السلام، والتوصل إلى تسوية نهائية على جميع المسارات؛
    Reafirmando la necesidad de que se reanuden de inmediato las negociaciones en el marco del proceso de paz del Oriente Medio, sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967), de 22 de noviembre de 1967, y 338 (1973), de 22 de octubre de 1973, y el principio de territorios por paz, y de que se llegue a un arreglo definitivo en todos los ámbitos; UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة الاستئناف الفوري للمفاوضات في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط، استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 (1967) المؤرخ 22 تشرين الثاني/ نوفمبر 1967 و 338 (1973) المؤرخ 22 تشرين الأول/ أكتوبر 1973، ومبدأ الأرض مقابل السلام، والتوصل إلى تسوية نهائية على جميع المسارات،
    Reafirmando la necesidad de que se reanuden de inmediato las negociaciones en el marco del proceso de paz del Oriente Medio, sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967), de 22 noviembre de 1967, y 338 (1973), de 22 de octubre de 1973, y el principio de territorios por paz, y de que se llegue a un arreglo definitivo en todos los ámbitos, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة الاستئناف الفوري للمفاوضات في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط، استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 (1967) المؤرخ 22 تشرين الثاني/ نوفمبر 1967 و 338 (1973) المؤرخ 22 تشرين الأول/ أكتوبر 1973، ومبدأ الأرض مقابل السلام، والتوصل إلى تسوية نهائية على جميع المسارات،
    Reafirmando la necesidad de que se reanuden de inmediato las negociaciones en el marco del proceso de paz del Oriente Medio, sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967), 338 (1973), de 22 de octubre de 1973, y 425 (1978), de 19 de marzo de 1978, y el principio de territorios por paz, y de que se llegue a un arreglo definitivo en todos los ámbitos, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة الاستئناف الفوري للمفاوضات في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط، استنادا إلى قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) المؤرخ 22 تشـرين الأول/أكـتوبر 1973 و 425 (1978) المؤرخ 19 آذار/مارس 1978 ومبدأ الأرض مقابل السلام، وضرورة التوصل إلى تسوية نهائية على جميع المسارات،
    Reafirmando la necesidad de que se reanuden de inmediato las negociaciones en el marco del proceso de paz del Oriente Medio, sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967), de 22 de noviembre de 1967, 338 (1973), de 22 de octubre de 1973, y 425 (1978), de 19 de marzo de 1978, y el principio de territorios por paz, y de que se llegue a un arreglo definitivo en todos los ámbitos, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة الاستئناف الفوري للمفاوضات في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط، استنادا إلى قرارات مجلس الأمن 242 (1967) المؤرخ 22 تشرين الثاني/ نوفمــبر 1967 و 338 (1973) المــــؤرخ 22 تشــــرين الأول/أكــــتوبر 1973 و 425 (1978) المؤرخ 19 آذار/مارس 1978 ومبدأ الأرض مقابل السلام، والتوصل إلى تسوية نهائية على جميع المسارات،
    Reafirmando la necesidad de que se reanuden de inmediato las negociaciones en el marco del proceso de paz del Oriente Medio, sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967), de 22 de noviembre de 1967, 338 (1973), de 22 de octubre de 1973, y 425 (1978), de 19 de marzo de 1978, y el principio de territorios por paz, y de que se llegue a un arreglo definitivo en todos los ámbitos, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة الاستئناف الفوري للمفاوضات في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط، استنادا إلى قرارات مجلس الأمن 242 (1967) المؤرخ 22 تشرين الثاني/ نوفمــبر 1967 و 338 (1973) المــــؤرخ 22 تشــــرين الأول/أكــــتوبر 1973 و 425 (1978) المؤرخ 19 آذار/مارس 1978 ومبدأ الأرض مقابل السلام، والتوصل إلى تسوية نهائية على جميع المسارات،
    Reafirmando la necesidad de que se reanuden de inmediato las negociaciones en el marco del proceso de paz del Oriente Medio, sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967), 338 (1973), 425 (1978) y 1397 (2002), el principio de territorios por paz y la hoja de ruta del Cuarteto para una solución permanente de dos Estados al conflicto israelo-palestino, y de que se llegue a un arreglo definitivo en todos los ámbitos, UN " وإذ تعيد تأكيد ضرورة الاستئناف الفوري للمفاوضات في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط، استنادا إلى قرارات مجلس الأمن 242 (1967)، و 338 (1973)، و 425 (1978)، و 1397 (2002)، ومبدأ الأرض مقابل السلام، وخريطة الطريق التي أعدتها اللجنة الرباعية للتوصل إلى حل دائم للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني يقوم على وجود دولتين، والتوصل إلى تسوية نهائية على جميع المسارات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more