La Unión Africana elaboró una hoja de ruta amplia que habría dado lugar a un arreglo pacífico de la crisis de Libia por parte del propio pueblo libio. | UN | لقد وضع الاتحاد الأفريقي خريطة طريق شاملة كان من شأنها أن تفضي إلى تسوية سلمية للأزمة الليبية بأيدي الليبيين أنفسهم. |
Deseoso de apoyar a las partes en sus esfuerzos por llegar a un arreglo pacífico de sus controversias y de contribuir de esa manera al logro de la paz en toda la región, | UN | ورغبة منه في تقديم الدعم لﻷطراف فيما تبذله من جهود للتوصل إلى تسوية سلمية لمنازعاتها، والمساهمة بالتالي في إحلال السلم في المنطقة بأسرها، |
Deseoso de apoyar a las partes en sus esfuerzos por llegar a un arreglo pacífico de sus controversias y de contribuir de esa manera al logro de la paz en toda la región, | UN | ورغبة منه في تقديم الدعم لﻷطراف فيما تبذله من جهود للتوصل إلى تسوية سلمية لمنازعاتها، والمساهمة، بالتالي، في إحلال السلم في المنطقة بأسرها، |
Reconociendo los esfuerzos desplegados por las Naciones Unidas, la Organización de la Unidad Africana y la Unión Europea para contribuir a un arreglo pacífico de la crisis de Burundi, | UN | وإذ تعترف بالجهود المبذولة من جانب الأمم المتحدة، ومنظمة الوحدة الأفريقية، والاتحاد الأوروبي بهدف الإسهام في تحقيق تسوية سلمية للأزمة البوروندية، |
Reconociendo los esfuerzos desplegados por las Naciones Unidas, la Organización de la Unidad Africana y la Unión Europea para contribuir a un arreglo pacífico de la crisis de Burundi, | UN | وإذ تعترف بالجهود المبذولة من جانب الأمم المتحدة، ومنظمة الوحدة الأفريقية، والاتحاد الأوروبي بهدف الإسهام في تحقيق تسوية سلمية للأزمة البوروندية، |
La desconfianza generada por la operación de Croacia contra el sector occidental socavó aún más los esfuerzos por reanudar las negociaciones con miras a un arreglo pacífico de la situación imperante en Croacia. | UN | وقد قوض انعدام الثقة الذي تولد عن العملية الكرواتية ضد القطاع الغربي، بدرجة كبيرة، تلك الجهود المبذولة من أجل استئناف المفاوضات للتوصل الى تسوية سلمية في كرواتيا. |
En 1977, esta intensa campaña diplomática decidió a los cinco miembros occidentales del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a iniciar negociaciones entre la SWAPO y Sudáfrica para llegar a un arreglo pacífico de la cuestión de Namibia. | UN | وفي عام ١٩٧٧ اقنعت هذه الحملات الدبلوماسية المكثفة اﻷعضاء الغربيين الخمسة في مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ببدء مفاوضات بين المنظمة وجنوب افريقيا من أجل التوصل إلى تسوية سلمية للمسألة الناميبية. |
En ocasión de la observancia de este Día el año pasado se expresaron grandes esperanzas en el sentido de que podría llegarse a un arreglo pacífico de los problemas que acosaban a Sudáfrica. | UN | وفي الاحتفال بهذا اليوم في العام الماضي تم اﻹعراب عن آمال كبيرة في إمكانية التوصل إلى تسوية سلمية للمشاكل التي تواجه جنوب أفريقيا. |
En virtud de la resolución que aprobó por consenso, la Conferencia agradeció la disposición de la parte turca a llegar a un arreglo pacífico de la cuestión, subrayando la condición política equivalente de las partes turcochipriota y grecochipriota. | UN | ورحب المؤتمر من خلال قرار اعتمده بتوافق الآراء باستعداد الجانب التركي للتوصل إلى تسوية سلمية للمسألة مؤكداً الوضع السياسي المتساوي للجانبين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني. |
La declaración aprobada en dicha sesión alentó a Argentina y al Reino Unido a proseguir todas las iniciativas que pudieran conducir a un arreglo pacífico de la controversia sobre una base constructiva y creativa. | UN | وقد شجع البيان الذي تم اعتماده في هذا الاجتماع الأرجنتين والمملكة المتحدة على مواصلة كل المبادرات التي يمكن أن تؤدي إلى تسوية سلمية للخلاف على أساس بناء وإبداعي. |
Deseoso de apoyar a las partes en sus esfuerzos por llegar a un arreglo pacífico de sus controversias y de contribuir de esa manera al logro de la paz en toda la región, | UN | " ورغبة منه في تقديم الدعم لﻷطراف فيما تبذله من جهود للتوصل إلى تسوية سلمية لمنازعاتها، والمساهمة بالتالي في إحلال السلم في المنطقة بأسرها، |
La Coalición abriga la esperanza de que sea posible llegar rápidamente, mediante el diálogo, a un arreglo pacífico de la situación y que la República Popular Democrática de Corea renuncie a su decisión y vuelva a respetar plenamente las disposiciones del TNP. | UN | ويأمل التحالف في أن يتسنى، عن طريق الحوار، التوصل سريعاً إلى تسوية سلمية لهذه الحالة، وأن ترجع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن قرارها وأن تتمكن من الامتثال التام مجدداً لأحكام معاهدة عدم الانتشار. |
20. Solucionar de forma justa la difícil situación de los refugiados palestinos sigue siendo uno de los problemas fundamentales que deben resolverse para llegar a un arreglo pacífico de la cuestión de Palestina, así como para lograr la paz en la región. | UN | 20 - وأردف يقول إن الحل العادل لمأساة اللاجئين الفلسطينيين لا يزال واحدة من المسائل الأساسية التي يجب حلها من أجل التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين وتحقيق السلام في المنطقة. |
En el período examinado, los hechos ocurridos en el plano diplomático y los acontecimientos producidos sobre el terreno mostraron la importancia de llegar a un arreglo pacífico de la cuestión de Palestina. | UN | 5 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أكدت التطورات والأحداث الدبلوماسية على أرض الواقع أهمية التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين. |
6. Los hechos ocurridos en el plano diplomático y los acontecimientos producidos sobre el terreno siguieron poniendo de relieve la importancia de llegar a un arreglo pacífico de la cuestión de Palestina en el período examinado. | UN | 6 - استمر التأكيد على أهمية التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين خلال التطورات والأحداث الدبلوماسية في الفترة المشمولة بالتقرير. |
Por su carácter de partido parlamentario, procura llegar a un arreglo pacífico de la crisis y utiliza su buena voluntad para exhortar a todos los serbios a que acepten a Croacia como la patria común que comparten con los croatas y con otras nacionalidades que viven en Croacia. | UN | وبوصفه حزبا برلمانيا ، فإنه يعمل جاهدا على التوصل إلى تسوية سلمية لﻷزمة ، ويستخدم حسن نواياه في مناشدة جميع الصرب الذين يقبلون كرواتيا وطنا مشتركا لهم أن يتقاسموه مع الكرواتيين والقوميات اﻷخرى التي تعيش في كرواتيا . |
El Secretario General expresó la esperanza de que ambos Gobiernos continuaran el diálogo para llegar a un arreglo pacífico de todas sus diferencias en la zona de las Islas Malvinas (Falkland). " | UN | " وأعرب اﻷمين العام عن أمله في أن تواصل الحكومتان الحوار للوصول إلى تسوية سلمية لجميع خلافاتهما في منطقة جزر فوكلاند )مالفيناس( " . |
Observando preocupado que las partes no han hecho ningún progreso en la adopción de las opciones prácticas propuestas por los observadores militares de las Naciones Unidas en mayo de 1996, como se indica en el informe del Secretario General de fecha 31 de diciembre de 1996, a fin de reducir la tirantez y mejorar las condiciones de seguridad en la zona o de llegar a un arreglo pacífico de la cuestión de Prevlaka, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أن الطرفين أخفقا في تحقيق أي تقدم في اعتماد الخيارات العملية التي اقترحها مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون في أيار/مايو ١٩٩٦، على النحو المشار إليه في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، لتخفيف حدة التوتر وتحسين السلامة واﻷمن في المنطقة، أو في التوصل إلى تسوية سلمية لمسألة بريفلاكا، |
Reconociendo los esfuerzos desplegados por las Naciones Unidas, la Organización de la Unidad Africana y la Unión Europea para contribuir a un arreglo pacífico de la crisis de Burundi, | UN | وإذ تعترف بالجهود المبذولة من جانب الأمم المتحدة، ومنظمة الوحدة الأفريقية، والاتحاد الأوروبي بهدف الإسهام في تحقيق تسوية سلمية للأزمة البوروندية، |
Reconociendo los esfuerzos desplegados por las Naciones Unidas, la Organización de la Unidad Africana y la Unión Europea para contribuir a un arreglo pacífico de la crisis de Burundi, | UN | وإذ تعترف بالجهود المبذولة من جانب الأمم المتحدة، والاتحاد الإفريقي، والاتحاد الأوروبي بهدف الإسهام في تحقيق تسوية سلمية للأزمة البوروندية، |
Observando preocupado que las partes no han hecho ningún progreso en la adopción de las opciones prácticas propuestas por los observadores militares de las Naciones Unidas en mayo de 1996, como se indica en el informe del Secretario General de fecha 31 de diciembre de 1996, a fin de reducir la tirantez y mejorar las condiciones de seguridad en la zona o de llegar a un arreglo pacífico de la cuestión de Prevlaka, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أن الطرفين أخفقا في تحقيق أي تقدم في اعتماد الخيارات العملية التي اقترحها مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون في أيار/مايو ١٩٩٦، على النحو المشار إليه في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، لتخفيف حدة التوتر وتحسين السلامة واﻷمن في المنطقة، أو في التوصل الى تسوية سلمية لمسألة بريفلاكا، |