"a un ataque" - Translation from Spanish to Arabic

    • على هجوم
        
    • على اعتداء
        
    • لهجوم
        
    • إلى هجوم
        
    • لوقوع هجوم
        
    • لأي هجوم
        
    • على أي هجوم
        
    • على الهجوم
        
    • عليها تهجم
        
    • ضد أي هجوم
        
    • لغارة
        
    Su cuerpo fue destrozado, así que lo achacaron a un ataque animal, Open Subtitles تمت مهاجمة جثته لذا ألقوا اللوم على هجوم حيوان مفترس
    Una respuesta nuclear a un ataque nuclear parecería a primera vista atenerse al principio de la proporcionalidad. UN قد يبدو مبدأ التناسب ﻷول وهلة في حكم الشرط المستوفى اذا كان الرد النووي على هجوم نووي.
    ¿Acaso el concepto de represalias admite una posible excepción a la norma de que cualquier acción en respuesta a un ataque está sometida, al igual que cualquier otra acción militar, a las leyes de la guerra? UN فهل مفهوم اﻷعمال الانتقامية يمكن أن يؤدي إلى استثناء من القاعدة القائلة بأن العمل الذي يأتي ردا على هجوم إنما يخضع لقوانين الحرب، شأنه في ذلك شأن جميع اﻷعمال العسكرية اﻷخرى؟
    El ejercicio del derecho de legítima defensa tan sólo se permite en el Artículo 51 en respuesta a un ataque armado. UN 13 - وممارسة حق الدفاع عن النفس لا تجوز بموجب المادة 51 سوى ردا على اعتداء مسلح.
    Quiero a todas las agencias legales locales preparadas para responder a un ataque nuclear inminente. Open Subtitles أريد من جميع فروع تطبيق القانون المحلية أن تتجهز للاستجابة لهجوم إشعاعي وشيك
    Esto significa que tienen previsto incitar a un ataque nuclear extranjero en contra de sus propios compatriotas. UN وهذا يعني أنهم ينوون الدعوة إلى هجوم نووي أجنبي على مواطنيهم.
    La situación que examinamos aquí es la de una respuesta nuclear limitada a un ataque nuclear. UN والسيناريو قيد النظر هنا هو سيناريو رد نووي محدود على هجوم نووي.
    El Gobierno del Sudán entiende por Yihad la respuesta a un ataque contra el país y no una guerra santa contra los infieles. UN إن مفهوم الجهاد لدى حكومة السودان هو الرد على هجوم على البلد وليس حربا مقدسة ضد غير المؤمنين.
    Tendría que declararse nula la doctrina de la disuasión nuclear, que consiste en amenazar con un ataque nuclear en respuesta a un ataque no nuclear. UN وينبغي الإعلان عن بطلان مبدأ الردع النووي، طالما انطوى على تهديد بشن هجوم نووي ردّاً على هجوم غير نووي.
    :: Ataque en represalia, por ejemplo, acción en respuesta a un ataque anterior. UN :: الهجوم الانتقامي: أي الإجراء الذي يُتخذ ردا على هجوم.
    :: Ataque cometido en represalia, es decir, acciones en respuesta a un ataque previo. UN :: الهجوم الانتقامي، أي القيام بعمل ردا على هجوم سابق.
    Por lo tanto, se ha excluido la posibilidad de utilizar armas nucleares en respuesta a un ataque con armas no nucleares, incluidas las armas biológicas y químicas. UN وبهذا استبعد الرد النووي على هجوم يتم باستخدام أسلحة غير النووية، بما في ذلك الأسلحة البيولوجية والكيميائية.
    Por desgracia, esto no es en absoluto lo que se ve en respuesta a un ataque cibernético. TED لسوء الحظ، لا نرى ردًّا كهذا على هجوم إلكتروني.
    Roosevelt quiere al país en esta guerra desde que empezó y sabe que sólo será como respuesta a un ataque. Open Subtitles أركان الجيش أرادوا أن تدخل الولايات المتحدة الحرب منذ أن بدأت ولكنهم يعلمون أن هذا لن يحدث الا بالرد على هجوم
    Es decir, el Estado que recurre a la fuerza en respuesta a un ataque armado -- en ejercicio del derecho de legítima defensa -- actúa de manera unilateral, a su propia discreción. UN وبعبارة أخرى، تتصرف الدولة التي تلجأ إلى استعمال القوة المضادة ردا على اعتداء مسلح، ممارسة منها لحق الدفاع عن النفس، تصرفا انفراديا وفقا لسلطتها التقديرية.
    Si bien esas referencias a la " legítima defensa " confirman que ésta constituye una circunstancia que excluye la ilicitud del comportamiento de una organización internacional, se atribuye a esa expresión un sentido que abarca supuestos que van mucho más allá de aquellos en que un Estado o una organización internacional responde a un ataque armado por parte de un Estado. UN وفي حين أن هذه الإشارات إلى " الدفاع عن النفس " تؤكد أن الدفاع عن النفس يمثل ظرفاً من الظروف النافية لعدم مشروعية تصرف منظمة دولية، فإن هذا المصطلح يُعطي معنى يشمل حالات تتجاوز إلى حد بعيد نطاق الحالات التي تردُّ فيها الدولة أو المنظمة الدولية على اعتداء مسلح من جانب دولة ما.
    Cuando comencé en este trabajo estaba reaccionando a un ataque basado en el odio así que me sentía insegura, ansiosa y agobiada. TED حين بدأت تأدية هذا العمل كنت أستجيب لهجوم قائم على الكراهية، لذا كنت أشعر بعدم الثقة والقلق والهزيمة.
    Y creemos que todo apunta a un ataque biológico en un parque de Washington D.C. Open Subtitles وجميعنا نظن أن هذا يشير لهجوم بيولوجي بحديقة العاصمة
    En las resoluciones 1368 y 1373 se reconoce el derecho inmanente de legítima defensa individual o colectiva sin hacer referencia alguna a un ataque armado de un Estado. UN فالقراران 1368 و 1373 يعترفان بالحق الطبيعي للفرد أو للمجموع في الدفاع عن النفس دون أي إشارة إلى هجوم مسلح من جانب دولة ما.
    Podría pensarse que esto implica que el derecho de uso de la fuerza se limitaría al período inmediatamente anterior a un ataque. UN وقد يُستشف من ذلك أن الحق في استخدام القوة يقتصر جوازه على الفترة الزمنية السابقة مباشرة لوقوع هجوم.
    La dirección, el control y las comunicaciones eficaces son elementos esenciales para responder satisfactoriamente a un ataque con armas biológicas. UN تعد القيادة، والسيطرة والاتصالات بفعالية عناصر أساسية في القدرة على التصدي بفعالية لأي هجوم بالأسلحة البيولوجية.
    Esa Potencia nuclear se ha reservado el derecho de utilizar las armas nucleares en respuesta a un ataque con productos químicos o biológicos; esto hace posible que otros Estados concluyan que las armas nucleares son también necesarias para su protección. UN وقد احتفظت تلك القوة النووية بحق استخدام الأسلحة النووية في الرد على أي هجوم بالمواد الكيميائية أو البيولوجية. وهذا يعني احتمال أن تستنتج دول أخرى أن الأسلحة النووية ضرورية أيضاً لحمايتها.
    No respondes a un ataque con diplomacia. Open Subtitles نحن لانرد على الهجوم بالدبلوماسية
    Toda prohibición de las prácticas seguidas por las minorías debería basarse en motivos razonables y objetivos, ser proporcionada a los objetivos perseguidos y no llevar a un ataque indiscriminado contra las culturas minoritarias. UN وينبغي الاستناد في أي حظر يفرض على ممارسات الأقليات إلى أسس معقولة وموضوعية، تتناسب مع الأهداف المنشودة، وينبغي ألا يترتب عليها تهجم عشوائي على ثقافات الأقليات.
    Teóricamente, hay cuatro líneas de defensa frente a un ataque masivo a la moneda de un país deudor: UN وتوجد، من الناحية النظرية، أربعة خطوط دفاع ضد أي هجوم جماعي على عملة بلد مدين:
    A las 19.15 horas del 14 de abril, la localidad de Bafiliya fue sometida a un ataque aéreo israelí, que produjo la muerte a Abd Jalil Al-Zayn, de 60 años de edad, libanés. UN ـ الساعة ١٥/١٩ تعرضت بلدة بافيله لغارة جوية إسرائيلية مما أدى إلى استشهاد: ـ عبد خليل الزين عمره ٦٠ سنة لبناني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more