"a un aumento considerable" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى زيادة كبيرة
        
    • إلى زيادة ملحوظة
        
    • إلى زيادات كبيرة
        
    • إلى الزيادة الكبيرة
        
    • إلى زيادة ملموسة
        
    • إلى حدوث زيادة كبيرة
        
    • في الزيادة الكبيرة
        
    Con arreglo a lo previsto, esa medida permitió una mayor flexibilidad pero llevó a un aumento considerable del personal afiliado. UN وهذا التدبير حقق زيادة المرونة المرجوة منه، ولكنه أفضى إلى زيادة كبيرة في عدد الموظفين الملحقين.
    Ello dio lugar a un aumento considerable de la carga de trabajo del equipo en la etapa más crítica del proceso de redacción. UN وأدى ذلك إلى زيادة كبيرة في عبء العمل الواقع على كاهل الفريق في أشد مراحل عملية الصياغة حرجا.
    La importante inversión pública efectuada ha dado lugar a un aumento considerable del producto interno bruto, y se ha reducido a la mitad de la tasa de pobreza. UN وأدى الاستثمار الكبير من قبل القطاع العام إلى زيادة كبيرة في الناتج المحلي الإجمالي، وإلى خفض نسبة الفقر بمقدار النصف.
    :: Eslovaquia ha establecido instituciones especializadas de lucha contra la corrupción en cada etapa del proceso de aplicación de la ley y esto ha dado lugar a un aumento considerable de los procesos por delitos de corrupción en los últimos años. UN :: أنشأت سلوفاكيا في كل مرحلة من مراحل عملية إنفاذ القانون مؤسسات مكافحة فساد متخصّصة مما أدّى إلى زيادة ملحوظة في عدد الملاحقات القضائية لجرائم الفساد في السنوات الأخيرة.
    Diversos estudios epidemiológicos, experimentales y de biología molecular sobre los efectos de la radiación han revelado nuevos hechos, que han dado lugar a un aumento considerable de las estimaciones de los riesgos en el tiempo. UN وكشفت الدراسات الوبائية والتجريبية والخلوية المتعلقة بآثار اﻹشعاع عن حقائق جديدة أدت إلى زيادات كبيرة في تقديرات الاحتمالات عبر الزمن.
    El pasivo aumentó en 146.900.000 dólares en el bienio terminado el 31 de diciembre de 2007 respecto del bienio anterior, principalmente debido a un aumento considerable de las obligaciones por liquidar. UN وقد ازدادت قيمة الخصوم بمبلغ 000 900 146 دولار في فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 مقارنة بفترة السنتين السابقة، وتعزى هذه الزيادة في معظمها إلى الزيادة الكبيرة في الالتزامات غير المصفاة.
    Considero que la reunión fue muy satisfactoria y confío en que lleve a un aumento considerable de la participación de las instituciones científicas de América Central y América Latina, en particular para la evaluación y calibración del sistema mundial. UN واعتبر الاجتماع مثمراً إلى أكبر حد وإني على ثقة من أنه سيؤدي إلى زيادة كبيرة في مشاركة المؤسسات العلمية من أمريكا الوسطى وأمريكا اللاتينية، لا سيما في تقييم ومعايرة النظام العالمي.
    En los distritos de Thazi y Meiktila en Myanmar, el crecimiento demográfico y el desarrollo de prósperas industrias artesanales ha llevado en los últimos años a un aumento considerable en el consumo de leña. UN وفي مقاطعتي ثازي ومييكتيلا في ميانمار، أدى نمو السكان واقترانه بنمو وازدهار الصناعات المنزلية إلى زيادة كبيرة في استهلاك خشب الوقود في السنوات اﻷخيرة.
    Observando que el interés cada vez mayor en la labor de las Naciones Unidas por parte de las organizaciones no gubernamentales ha llevado a un aumento considerable del número de solicitudes de reconocimiento como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social, UN إذ يلاحظ أن اهتمام المنظمات غير الحكومية المتزايد بعمل اﻷمم المتحدة قد أدى إلى زيادة كبيرة جدا في عدد طلبات الحصول على مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي،
    Observando que el interés cada vez mayor en la labor de las Naciones Unidas por parte de las organizaciones no gubernamentales ha llevado a un aumento considerable del número de solicitudes de reconocimiento como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social, UN إذ يلاحظ أن اهتمام المنظمات غير الحكومية المتزايد بعمل اﻷمم المتحدة قد أدى إلى زيادة كبيرة جدا في عدد طلبات الحصول على مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي،
    Los programas pilotos realizados en Kenya demostraron que la computadorización de las cooperativas lecheras puede contribuir a un aumento considerable del número de miembros, del comercio y de la creación de empleos a tiempo completo y a tiempo parcial. UN وقد أثبتت البرامج التجريبية في كينيا أن حوسبة تعاونيات الألبان قد أدت إلى زيادة كبيرة في عدد الأعضاء، والى توسع كبير في الأعمال، والى توفير أعداد كبيرة من فرص العمل لكل الوقت أو لبعض الوقت.
    Consideramos que el resultado final debe dar lugar a un aumento considerable de la voz, la participación y el derecho de voto de los países en desarrollo en la gobernanza de esas instituciones. UN ونعتبر أن النتيجة النهائية لها ينبغي أن تؤدي إلى زيادة كبيرة في صوت البلدان النامية ومشاركتها وقوة تصويتها في إدارة تلك المؤسسات.
    Por consiguiente, cabe esperar que cambien los métodos de trabajo de la Comisión, lo que daría lugar a un aumento considerable del número de presentaciones que se examinan simultáneamente. UN وبالتالي، من المتوقع أن تتغير أساليب عمل اللجنة، مما سيؤدي إلى زيادة كبيرة في عدد الطلبات التي قيد النظر الفعلي في نفس الوقت.
    Tras apuntar que un sistema de cuotas dio lugar a un aumento considerable del número de mujeres parlamentarias en 2011, la oradora desea saber por qué ha disminuido en general el número de mujeres que ocupan posiciones en el Gobierno desde 2008. UN وسألت، وهي تلاحظ أن نظاما للحصص قد أدى إلى زيادة كبيرة في عدد النساء الأعضاء في البرلمان في 2011، عن السبب في حدوث هبوط في عدد النساء في مجموع وظائف الحكومة منذ 2008.
    Aunque el crecimiento sostenido de los últimos decenios ha dado lugar a un aumento considerable del ingreso per cápita y a una reducción del número de pobres, la región sigue acogiendo a casi la mitad de las personas del mundo que viven en condiciones de pobreza absoluta. UN ومع أن النمو المستمر في العقود الماضية أفضى إلى زيادة ملحوظة في الدخل الفردي وإلى الحدّ من أعداد الفقراء، فلا تزال هذه المنطقة تضمّ قرابة نصف فقراء العالم المُعدِمين.
    Esto ha dado lugar a un aumento considerable del volumen de trabajo de la secretaría, cuya organización y estructura se ha mantenido prácticamente intacta desde 1996, y a un cambio de énfasis en los conocimientos especializados necesarios para llevar a cabo la labor necesaria. UN وأدى هذا الوضع إلى زيادة ملحوظة في عبء العمل الملقى على عاتق الأمانة التي لا يزال تنظيمها وهيكلها دون تغيير فعلي منذ عام 1996، وإلى تغيُّر نوعية المهارات التي ينصبّ عليها الاهتمام باعتبارها مطلوبة لإنجاز العمل المطلوب.
    La experiencia de diversos países ha demostrado que la ordenación comunitaria de los bosques ha llevado a un aumento considerable de los ingresos y de los excedentes económicos y ha mejorado la situación de la mujer, así como la alimentación de las niñas. UN وتشير التجارب المكتسبة من عدة بلدان إلى أن الإدارة المجتمعية للغابات أدت إلى زيادات كبيرة في الإيرادات والفوائد الاقتصادية وإلى تحسين وضع المرأة مما أسفر عن تحسن في تغذية البنات.
    El cambio en los resultados del ejercicio terminado el 31 de diciembre de 2013 se debió a un aumento considerable de las contribuciones voluntarias de los donantes respecto de 2012, por valor de 63,9 millones de dólares (30,2%). UN ويعزى التحول في النتائج للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 إلى الزيادة الكبيرة في حجم التبرعات البالغة 63.9 مليون دولار التي قدمتها الجهات المانحة، أي بمعدل أعلى من معدل عام 2012 بنسبة 30.2 في المائة.
    Las reasignaciones de votos deberían dar lugar a un aumento considerable del número de votos de todos los países menos adelantados. UN ويجب أن تؤدي عمليات إعادة تخصيص الأصوات إلى زيادة ملموسة في القوة الانتخابية لجميع البلدان الأقل نمواً.
    Las pruebas reunidas por los observadores durante el período de que se informa apuntan a un aumento considerable en la magnitud del reclutamiento y la utilización de niños por todas las partes en el conflicto durante los últimos dos años. UN 21 - تشير الأدلة التي جمعها المراقبون خلال الفترة المشمولة بالتقرير إلى حدوث زيادة كبيرة في تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل جميع أطراف النـزاع خلال العامين الماضيين.
    Todo esto ha contribuido a un aumento considerable del volumen de trabajo. UN وأسهم هذا كله في الزيادة الكبيرة في عبء العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more