"a un costo adicional" - Translation from Spanish to Arabic

    • بتكلفة إضافية
        
    • بتكاليف إضافية
        
    • تكلفة إضافية
        
    Podrían construirse más estudios a un costo adicional. UN إذ يمكن بناء المزيد من الاستديوهات بتكلفة إضافية.
    El estancamiento producido obligó al Comité Local de Contratos a conceder una segunda prórroga del contrato a un costo adicional de 71,796 dólares. UN وأرغم هذا الطريق المسدود اللجنة المحلية للعقود على تمديد العقد مرة ثانية بتكلفة إضافية قدرها ٧٩٦ ٧١ دولارا.
    Los instrumentos de protección social existentes pueden adaptarse a fin de llegar a millones de personas a un costo adicional relativamente bajo. UN ويمكن تكييف الصكوك الحالية للحماية الاجتماعية للوصول إلى ملايين البشر بتكلفة إضافية منخفضة نسبيا.
    El programa de recuperación benefició a 109 estudiantes, a un costo adicional de 45.000 dólares. UN وقــد أفاد البرنامج التعويضي ١٠٩ طلبة، بتكاليف إضافية بلغت ٠٠٠ ٤٥ دولار.
    Por consiguiente, se requieren fondos para introducir el décimo grado en esas dos zonas de operaciones, lo que entrañaría la contratación de 354 nuevos maestros en la Ribera Occidental y Gaza a un costo adicional de 9,6 millones de dólares para el bienio por concepto de gastos de personal y gastos no correspondientes al personal. UN ولذا، فهناك حاجة إلى اﻷموال لاستحداث السنة العاشرة في هذه اﻹقليمين، مما يعني توظيف ٣٥٤ معلما جديدا في الضفة الغربية وغزﱠة، بتكاليف إضافية قدرها ٩,٦ ملايين دولار لفترة السنتين لتغطية الموظفين والتكاليف غير المتعلقة بالموظفين.
    Esto dio lugar a un costo adicional de 38,1 millones de dólares; UN وهو ما نشأت عنه تكلفة إضافية قدرها 38.1 مليون دولار؛
    La Junta recomienda que antes de transferir bienes de una misión en vías de liquidación a una misión en curso se realice una evaluación apropiada para evitar la transferencia de bienes inutilizables a un costo adicional para la Organización. UN ويوصي المجلس أنه، قبل أن تنقل اﻷصول من بعثة تجري تصفيتها إلى بعثة مستمرة ينبغي، أن يجري تقييم ملائم لتفادي نقل ممتلكات غير صالحة للخدمة بتكلفة إضافية تتحملها المنظمة.
    A petición de la Autoridad Palestina, se incluyó una adición al Plan Palestino de Desarrollo que extenderá el programa hasta fines de 1999 a un costo adicional de 1,1 millones de dólares. UN وبناء على طلب السلطة الفلسطينية، أدرجت إضافة في خطة التنمية الفلسطينية، من شأنها أن تمدد البرنامج إلى نهاية عام ١٩٩٩، بتكلفة إضافية قدرها ١,١ مليون دولار.
    Con frecuencia, las demoras en la distribución de determinados artículos significan que el agente de racionamiento y el beneficiario tienen que hacer viajes adicionales, a un costo adicional, para reunir toda la cesta alimentaria. UN وكثيرا ما حمل التأخر في توزيع بعض اﻷصناف متعهد الحصص التموينية والمستعمل النهائي إلى القيام برحلات إضافية للحصول على سلة اﻷغذية كاملة بتكلفة إضافية.
    28. Servicios por contrata. Se incluyen créditos adicionales por valor de 7.000 dólares para servicios de limpieza, abastecimiento de agua y trabajadores para servicios diversos, a un costo adicional de 1.000 dólares mensuales durante siete meses. UN ٢٨ - الخدمات التعاقدية - يرصد اعتماد إضافي قدره ٠٠٠ ٧ دولار لخدمات التنظيف واﻹمداد بالمياه والخدمة العامة بتكلفة إضافية تبلغ ٠٠٠ ١ دولار شهريا لمدة سبعة أشهر.
    La Junta sigue observando con preocupación que la práctica actual no permite seguir efectivamente el trámite de las cartas de asignación y considera que debe establecerse un sistema eficaz para vigilar los contratos adjudicados con distintos plazos de entrega y que debe evitarse la transferencia de bienes inutilizables a un costo adicional para la Organización. UN وهو لا يزال يشعر بالقلق ﻷن الممارسة الحالية لا تتيح الاضطلاع بتقص فعال لخطابات طلب المساعدة، ومن رأيه أنه ينبغي أن يوضع نظام يتسم بالكفاءة لرصد العقود الممنوحة على أساس جداول التسليم، كما ينبغي تجنب نقل الملكيات بدون الخدمات بتكلفة إضافية على المنظمة.
    En el período de que se informa se efectuaron dos viajes, a un costo adicional de 2.759 dólares, mientras en el período comprendido entre el 1 de julio de 2006 y el 30 de junio de 2008 se habían efectuado seis viajes, a un costo de 21.466 dólares. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمت رحلتان بتكلفة إضافية قدرها 759 2 دولارا مقارنة مع 6 رحلات بتكلفة قدرها 466 21 دولارا خلال الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2008.
    Asimismo, debido a la falta de una red local, hubo que adquirir un gran número de computadoras independientes a un costo adicional (véanse los párrs. 108 a 110). UN ونظرا لعدم وجود صيغة ما من شبكات المناطق المحلية، فإنه يتعين القيام أيضا بشراء حواسيب مستقلة بتكلفة إضافية )انظر الفقرات ٨٠١ الى ٠١١(.
    Además, se incluyen créditos para piezas de repuestos y suministros para la reparación y conservación de equipo de comunicaciones a un costo adicional de 6.000 dólares mensuales durante siete meses (42.000 dólares) y también para equipo de talleres y ensayo (119.900 dólares). UN وباﻹضافة الى ذلك، يرصد اعتماد لقطع الغيار واللوازم ﻹصلاح وصيانة معدات الاتصالات بتكلفة إضافية تبلغ ٠٠٠ ٦ دولار في الشهر لمدة سبعة أشهر )٠٠٠ ٤٢ دولار(، وأيضا لمعدات الورش والاختبار )٩٠٠ ١١٩ دولار(.
    La publicación de POPULI y Despachos en el sitio del Fondo en la Web ha dado a esas publicaciones de cabecera un alcance mundial a un costo adicional mínimo. UN وأدى وضع مجلة Populi و الرسالة الإخبارية Dispatches على موقع (ويب) التابع للصندوق إلى توسيع نطاق إبراز هذين المنشورين الرئيسيين على الصعيد العالمي بتكلفة إضافية زهيدة.
    En el período de dos años finalizado el 30 de junio de 2010 se registró un aumento del número de viajes de esas personas, con un total de 72 viajes a un costo adicional de 325.103 dólares, mientras en el período anterior se habían efectuado 56 viajes de esa índole a un costo adicional de 172.499 dólares, como se observa en el gráfico VI. UN وفي فترة السنتين المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2010، حدثت زيادة طفيفة في عدد الرحلات التي قام بها أمثال هؤلاء الأفراد، إذ كان هناك 72 رحلة بتكلفة إضافية قدرها 103 325 دولارات مقارنة مع 56 رحلة بتكلفة إضافية قدرها 499 172 دولارا في الفترة السابقة، حسب ما هو مبين في الشكل السادس.
    En el período de dos años finalizado el 30 de junio de 2008 se autorizaron 17 viajes de ese tipo para el Vicesecretario General/la Vicesecretaria General, a un costo de 61.683 dólares, mientras en el período que se examina se realizaron 21 viajes de ese tipo, a un costo adicional de 139.936 dólares. UN وأثناء فترة السنتين المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2008، صدرت الموافقة على 17 رحلة لسفر نائبة الأمين العام، بتكلفة قدرها 683 61 دولارا، مقارنة مع 21 رحلة بتكلفة إضافية قدرها 936 139 دولارا خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Se estima que las medidas correctivas adoptadas (el plan " get-to-green " ) consumieron unas 30.000 horas de trabajo, a un costo adicional de 5,6 millones de dólares, hasta su conclusión el 31 de octubre de 2012, pero han quedado pendientes unas 25 aclaraciones sobre el diseño. UN ويقدر أن الإجراءات التصحيحية المضطلع بها ( " get to green " ) قد استلزمت ما يقدر بنحو 000 30 ساعة عمل بتكلفة إضافية قدرها 5.6 ملايين دولار حتى جرى وقفها في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2012، وإن كان لا يزال نحو 25 توضيحا متبقيا في مجال التصميم.
    Antes de que se transfieran los bienes de una misión en vías de liquidación a una misión en curso debe realizarse una evaluación apropiada para evitar la transferencia de bienes inutilizables a un costo adicional para la Organización. UN ٢٥ - قبل نقل اﻷصول من بعثة جار تصفيتها إلى بعثة مستمرة، ينبغي إجراء تقييم مناسب لتلافي نقل ممتلكات غير صالحة للاستخدام بتكاليف إضافية للمنظمة.
    Las conclusiones que figuran en el presente informe indican que sigue siendo motivo de preocupación la transferencia de bienes inutilizables a un costo adicional para la Organización. UN ٢٧ - تشير النتائج التي تم الافصاح عنها في التقرير الحالي إلى أن نقل الممتلكات غير الصالحة للاستخدام بتكاليف إضافية تتحملها المنظمة لا يزال مصدر قلق.
    i) Antes de que se transfieran los bienes de una misión en vías de liquidación a una misión en curso, debe realizarse una evaluación apropiada para evitar la transferencia de bienes inutilizables a un costo adicional para la Organización (véase el párrafo 262); UN )ط( قبل نقل اﻷصول من بعثة جاري تصفيتها إلى بعثة مستمرة، ينبغي إجراء تقييم مناسب لتلافي نقل ممتلكات غير صالحة للاستخدام بتكاليف إضافية للمنظمة )انظر الفقرة ٢٦٢(؛
    Cuba decidió comprar el medicamento a la firma Alfarma S.A. a un costo adicional de 299.988 dólares; UN وعلى ذلك، قررت كوبا شراء العقار من شركة Alfarma S.A. متكبدة تكلفة إضافية قدرها 988 299 دولار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more