"a un fondo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في صندوق
        
    • إلى صندوق
        
    • على صندوق
        
    • من أموال إلى
        
    • صندوق مخصص
        
    • ومن صندوق
        
    • ﻹنشاء صندوق
        
    Además, no están dispuestos a hacer contribuciones destinadas a un fondo de reserva para fines generales. UN وعلاوة على ذلك، فهي لا توافق على المساهمة في صندوق احتياطي ذي غرض عام.
    Según esas disposiciones, se retiene y aporta a un fondo de pensiones un 4% del sueldo del empleado. UN وطبقا لهذه اﻷحكام، تستقطع نسبة ٤ في المائة من أجر الموظف وتودع في صندوق للمعاشات التقاعدية.
    Cualquier donante puede efectuar contribuciones a un fondo fiduciario abierto, de conformidad con un acuerdo estándar de fondo fiduciario. UN ويمكن لأي جهة مانحة أن تساهم في صندوق استئماني مفتوح بموجب اتفاق موحد للصناديق الاستئمانية.
    Posteriormente, el donante ha pedido que esta cantidad se transfiera a un fondo fiduciario según se indica en el párrafo 28 infra. UN وطلبت الجهة المانحة منذ ذلك الوقت نقل هذا المبلغ إلى صندوق استئماني كما هو مبين في الفقرة ٢٨ أدناه.
    Posteriormente el donante ha pedido que esta cantidad se transfiera a un fondo fiduciario según se indica en el párrafo 28 infra. UN وطلبت الجهة المانحة منذ ذلك الوقت نقل هذا المبلغ إلى صندوق استئماني على النحو المشار إليه في الفقرة ٢٨ أدناه.
    Desde 1970 aproximadamente, la mayor parte de los grupos de trabajadores ha tenido acceso a un fondo de pensiones. UN فمنذ حوالي عام ٠٧٩١، كانت معظم المجموعات المهنية قادرة على الوصول إلى صندوق تقاعدي.
    Los funcionarios y muchos empleados en activo abonan un porcentaje determinado de sus salarios a un fondo de pensiones, lo que les da derecho al cobro de una pensión al alcanzar la edad de jubilación de 60 años. UN يدفع موظفو الخدمة المدنية وكثير من الموظفين في الخدمة العاملة نسبة مئوية معينة من أُجورهم في صندوق للمعاشات التقاعدية، مما يؤهلهم للحصول على معاش تقاعدي عندما يبلغون سن التقاعد وهو 60 سنة.
    En este sentido, exhorto a los donantes a que hagan contribuciones a un fondo especial en pro del establecimiento de la paz a nivel local, del que hará uso mi Representante Especial. UN وأدعو المانحين إلى المساهمة في صندوق خاص لصنع السلام على الصعيد المحلي، يستخدمه ممثلي الخاص.
    Las personas nacidas de 1983 en adelante deben hacer aportes a un fondo de pensiones obligatorio. UN والأشخاص الذين وُلدوا عام 1983 وبعد ذلك ملزمون بالمساهمة في صندوق معاشات تقاعدية إلزامي.
    En una primera etapa, se pidió a los padres que pagaran el precio de los libros y que contribuyeran a un fondo de desarrollo escolar. UN وطلب إلى الوالدين في مرحلة أولى دفع رسوم الكتب والاشتراك في صندوق للنهوض بالمدارس.
    Otras delegaciones dijeron que no estarían en condiciones de contribuir a un fondo fiduciario destinado a prestar asistencia a países distintos de los países en desarrollo. UN وأفادت وفود أخرى أنه لن يكون بوسعها المساهمة في صندوق استئماني يقدم مساعدة إلى بلدان من غير البلدان النامية.
    Cada empleador debe contribuir a un fondo de capacitación sectorial y puede utilizar ese fondo para pagar los cursos de capacitación. UN ويسهم كل صاحب عمل في صندوق تدريب قطاعي ويمكنه أن يسحب أموالاً من هذا الصندوق لدفع تكاليف الدورات التدريبية.
    Se crea una empresa o asociación nacional que se ocupa de ello y los productores aportan a un fondo común que financia los gastos de recoger y eliminar los neumáticos. UN وتنشأ شركة أو رابطة تشغيل وطنية ويسهم المنتجون في صندوق مشترك يغطي تكاليف جمع والتخلص من الإطارات.
    Hizo referencia a un fondo fiduciario para la privatización que se había establecido a fin de lograr un nivel más amplio de propiedad de los nacionales permitiendo al máximo número de ciudadanos participar en el proceso de privatización. UN وأشار إلى صندوق استئماني للخصخصة أنشئ لزيادة الملكية المحلية لتمكين عدد أكبر من المواطنين من المشاركة في عملية الخصخصة.
    El excedente debería acreditarse a un fondo de reserva. UN وينبغي تحويل الفائض إلى صندوق احتياطي يتم إنشاؤه.
    En algunos casos, los distribuidores tienen la obligación de destinar un porcentaje de sus ingresos a un fondo que financia la producción y radiodifusión de programas nacionales. UN وفي بعض الحالات، يكون على الموزعين التزام بدفع جزء من إيراداتهم إلى صندوق مسؤول عن إنتاج وبث البرامج الوطنية.
    Los proyectos de efecto rápido se financian mediante contribuciones voluntarias a un fondo fiduciario. UN المشاريع السريعة الأثر ممولة من التبرعات إلى صندوق استئماني.
    La labor del Grupo fue posible gracias a las generosas contribuciones financieras a un fondo fiduciario especial. UN وتيسرت أعمال الفريق بفضل المساهمات المالية السخية المقدمة إلى صندوق استئماني مخصص.
    Dichos recursos se transfieren a un fondo, que se utilizaría para investigación y desarrollo en nuevas esferas. UN وتُحول هذه الموارد إلى صندوق يُستخدم للبحث والتطوير في مجالات جديدة.
    El Gobierno también desembolsaría una cantidad inicial de 30 millones de dólares a un fondo de indemnización para atender las reclamaciones de las personas afectadas por el conflicto. UN كما ستقدم الحكومة مبلغ 30 مليون دولار بصفة مبدئية إلى صندوق للتعويضات لتلبية مطالبات الأشخاص المتأثرين بالصراع.
    En lo que respecta a un fondo internacional para los bosques, el sistema actual existente altamente descentralizado y al parecer no coordinado de cooperación financiera contrasta con un sistema único de financiación internacional. UN أما فيما يتعلق بإنشاء صندوق دولي للغابات، فإن النظام الراهن للتعاون المالي، وهو نظام يتسم بدرجة عالية من اللامركزية ويخلو على ما يبدو من التنسيق، يتعارض مع نظام يقوم على صندوق دولي وحيد.
    En cuanto a otros recursos, el UNICEF podría traspasar los fondos de los donantes a un fondo común si así lo estipulaba el acuerdo con los donantes y se eximía al UNICEF de la responsabilidad financiera. UN أما في ما يتعلق بالموارد الأخرى، فإن اليونيسيف لن تواجه أي مشكلة في نقل ما تقدمه الجهات المانحة من أموال إلى تجمع مشترك إذا ما نص الاتفاق الذي تبرمه الجهات المانحة على أن هذا الأمر يشكل هدفا وإذا ما أُعفيت اليونيسيف من المساءلة المالية.
    Su remuneración es fijada por el Presidente y se abona con cargo a un fondo de asignación especial. UN ومكافآتهم يحددها رئيس الجمهورية وتُدفع من صندوق مخصص لهذا الغرض.
    El Organismo también otorgó minipréstamos con cargo a un fondo rotatorio de préstamo a 36 familias de refugiados que se hallaban cercanas al umbral de pobreza. UN ومن صندوق للقروض الدائرة، قدمت الوكالة أيضا قروضا صغرى ، لما مجموعه ٣٦ عائلة من اللاجئين القريبين من حد الفقر.
    Con respecto a la financiación, los donantes expresaron firme apoyo a un fondo básico íntegramente financiado de 2.000 millones de dólares. UN وفيما يتعلق بالتمويل، أعرب المانحون عن التأييد القوي ﻹنشاء صندوق أساسي ممول تمويلا كاملا بمبلغ ٢ بليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more