"a un ritmo anual" - Translation from Spanish to Arabic

    • بمعدل سنوي
        
    • بمعدل نمو سنوي
        
    La financiación de la ciencia y la tecnología ha aumentado a un ritmo anual del 15% anual desde 1985. UN ويتزايد التمويل الذي تخصصه الصين للعلم والتكنولوجيا بمعدل سنوي قدره ١٥ في المائة منذ عام ١٩٨٥.
    Desde 1989 el turismo se ha intensificado en dicho país a un ritmo anual superior al 10%; en 1993 recibió a unos 880.000 visitantes. UN فمنذ عام ٩٨٩١، زادت السياحة في هذا البلد بمعدل سنوي يزيد على ٠١ في المائة واجتذبت، في عام ٣٩٩١، نحو ٠٠٠ ٠٨٨ زائر.
    El consumo aumentó entre 1986 y 1991 a un ritmo anual del 4,4%. UN وازداد الاستهلاك في الفترة ٦٨٩١-١٩٩١ بمعدل سنوي قدره ٤,٤ في المائة.
    Durante la década de los noventa las importaciones de alimentos en América Latina crecieron a un ritmo anual medio de casi el 8%. UN وزادت الواردات الغذائية في أمريكا اللاتينية بمعدل سنوي كاد يبلغ متوسطه 8 في المائة خلال التسعينات.
    La población de colonos ha aumentado a un ritmo anual medio del 5,3%, frente al 1,8% en Israel. UN وارتفع عدد المستوطنين بمعدل سنوي متوسط قدره 5.3 في المائة، مقابل 1.8 في إسرائيل.
    La cuantía de la prestación de apoyo familiar se incrementará un 25% más la inflación de aquí a 2017, a un ritmo anual del 5,7% más la inflación. UN وستزاد إعانة دعم الأسرة بنسبة 25 في المائة، علاوة على التضخم، في موعد أقصاه عام 2017، بمعدل سنوي 5,7 في المائة، علاوة على التضخم.
    El tráfico telefónico internacional ha aumentado especialmente desde 1989, a un ritmo anual del 48%. UN ويطرد تزايد حركة الاتصالات الهاتفية الدوليـــة بصفة خاصة منذ عام ١٩٨٩ بمعدل سنوي نسبته ٤٨ في المائة .
    IV. Población La población de Samoa Americana crece con rapidez, a un ritmo anual de 2,64%. UN 14 - تشهد ساموا الأمريكية نموا سريعا في السكان بمعدل سنوي قدره 2.64 في المائة.
    Durante los años 90, las llegadas internacionales aumentaron a un ritmo anual medio del 4,2% y los ingresos por este concepto, a los precios actuales y sin tener en cuenta los costes del transporte internacional, tuvieron un crecimiento anual medio del 7,3%. UN وخلال التسعينات، ازداد عدد الوافدين الدوليين بمعدل سنوي قدره 4.2 في المائة، بينما بلغت إيرادات السياحة الدولية بالأسعار الجارية ومع استثناء تكاليف النقل الدولي معدل نمو سنوي قدره 7.3 في المائة.
    La producción pesquera mundial creció a un ritmo anual del 2,3% durante el período comprendido entre 1990 y 2003. UN وقد نما إنتاج الأسماك العالمي بمعدل سنوي قدره 2.3 في المائة خلال الفترة 1990-2003.
    Doblar el número de suscriptores de teléfonos fijos y móviles de 2006 a 2015 y aumentar el número de computadores personales y suscriptores de Internet a un ritmo anual mínimo del 15% Anexo B Indicadores de control de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN ومضاعفة عدد المشتركين في خدمات الخطوط الهاتفية الثابتة والهواتف المحمولة بين عام 2006 و 2015، وزيادة عدد مستعملي الحواسيب الشخصية والمشتركين في شبكة الإنترنت بمعدل سنوي أدناه 15 في المائة
    Se prevé que el consumo de información en China crezca a un ritmo anual del 20% hasta 2015 para totalizar 3,2 millones de RMB. UN وذكر أن استهلاك المعلومات في الصين من المتوقع أن ينمو بمعدل سنوي يبلغ 20 في المائة حتى عام 2015 ليصل إلى 3.2 تريليون يوان صيني.
    En el África subsahariana, la tasa de mortalidad materna disminuyó a un ritmo anual de 3,6% entre 2005 y 2013, en comparación con 2,5% entre 1990 y 2005. UN ففي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، انخفضت الوفيات النفاسية بمعدل سنوي يبلغ 3.6 في المائة في الفترة بين عام 2005 وعام 2013 بالمقارنة بمعدل سنوي يبلغ 2.5 في المائة في الفترة بين عامي 1990 و 2005.
    En el Nuevo Programa se establecen objetivos claramente centrados que se deben alcanzar durante el decenio de 1990 y que incluyen un objetivo de crecimiento anual promedio de al menos el 6% para el producto interno bruto y un mínimo neto de 30.000 millones de dólares en asistencia oficial para el desarrollo para el año 1992, que, según lo previsto, posteriormente deberá crecer a un ritmo anual del 4%. UN ويحدد برنامج العمل الجديد أهدافا مركزة بوضوح يلزم تحقيقها خلال التسعينيات، وتتضمن هدف بلوغ النمو السنوي للناتج المحلي اﻹجمالي متوسطا سنويا لا يقل عن ٦ في المائة وبلوغ صافي المساعدة اﻹنمائية الرسمية في سنة ١٩٩٢، حدا أدنى قدره ٣٠ بليون دور على أن ينمو بعد ذلك بمعدل سنوي متوسط قدره ٤ في المائة.
    39. El Comité sobre la protección del medio ambiente y la aviación de la OACI ha previsto que el tráfico aéreo crecerá a un ritmo anual del 5% en el futuro previsible. UN ٩٣- تنبأت لجنة حماية بيئة الطيران التابعة لمنظمة الطيران المدني الدولية بأن حركة المرور الجوي ستنمو بمعدل سنوي قدره ٥ في المائة في المستقبل المرئي.
    8. Se estima que la población urbana de Kenya crece a un ritmo anual de más del 45,7% lo que provoca explosiones de población en las ciudades que están correlacionadas directamente con el empeoramiento del nivel de vida, el hacinamiento y un elevado desempleo. UN ٨- ويقدر نمو سكان المناطق الحضرية في كينيا بمعدل سنوي يصل إلى ٧,٥٤ في المائة، مما يؤدي إلى انفجار سكاني في المدن، اﻷمر الذي له علاقة مباشرة بتدهور مستويات المعيشة وبالاكتظاظ وارتفاع نسبة البطالة.
    a) La pobreza habrá de disminuir a un ritmo anual del 4,5%; UN (أ) ينبغي أن ينخفض الفقر بمعدل سنوي قدره 4.5 في المائة؛
    Los resultados indican que aún cuando se suponga que la prevalencia disminuirá a un ritmo anual del 1% en los próximos 20 años y los próximos 50 años -- lo que se consideraría un éxito formidable en la lucha antitabáquica -- , el número total previsto de fumadores seguiría aumentando en comparación con las cifras del 2000. UN وتوضح النتائج أنه، حتى في حال افتراض أن انتشار الاستخدام ينخفض بمعدل سنوي قدره 1 في المائة خلال السنوات العشرين والسنوات الخمسين المقبلة - وهو ما يمكن اعتباره إنجازا خارقا في الحد من استهلاك التبغ - فإن مجموع عدد المدخنين المتوقع سيرتفع مع ذلك بالمقارنة مع عام 2000.
    22. Se espera que aumente el tamaño de la población activa a un ritmo anual medio del 3,1 por ciento, hasta estar integrada por 11,2 millones de personas en 2005, el 5,1 por ciento de las cuales serán trabajadores extranjeros. UN 22 - ومن المتوقع أن يزداد حجم القوة العاملة بمعدل سنوي متوسط قدره 3.1 في المائة ليبلغ 11.2 مليون شخص بحلول عام 2005، منهم 5.1 في المائة من العمال الأجانب.
    En las últimas décadas, el proceso de deforestación en los países de la región continuó a un ritmo anual de entre el 0,8% y el 2,4%. UN 76 - وتواصلت على مر العقود القليلة الماضية عملية إزالة الغابات في بلدان المنطقة بمعدل سنوي يتراوح من 0.8 و 2.4 في المائة.
    Desde entonces, la producción y el comercio del caucho natural han aumentado a un ritmo anual del 3 al 6%. UN ومنذ ذلك الحين، يعرف إنتاج المطاط الطبيعي وتجارته ارتفاعاً بمعدل نمو سنوي يتراوح بين 3 و6 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more