"a una atención de" - Translation from Spanish to Arabic

    • على رعاية
        
    • على الرعاية الصحية ذات
        
    Las mujeres que deciden tener un niño deberían tener acceso a una atención de alta calidad tanto para sí como para su bebé. UN ينبغي أن تكفل للمرأة التي قررت اﻹنجاب إمكانية الحصول على رعاية جيدة هي ومولودها.
    Nos comprometemos a trabajar en solidaridad para el desarrollo integral de cada persona, a través de un mejor acceso a una atención de salud de alta calidad. UN ونتعهد بالعمل بروح التضامن في سبيل التطور المتكامل لكل شخص عبر تحسين فرص الحصول على رعاية صحية عالية الجودة.
    :: Lograr que todos los nacionales y residentes de Bahrein tengan acceso a una atención de salud de calidad; UN تمكين جميع المواطنين والمقيمين في البحرين من الحصول على رعاية صحية ذات نوعية عالية.
    :: El acceso a una atención de la salud de calidad, incluida la salud preventiva, dependerá considerablemente de que se cuente con trabajadores sanitarios bien capacitados y motivados. UN :: سوف يعتمد جوهريا توفير إمكانية الحصول على رعاية صحية جيدة، بما في ذلك الصحة الوقائية، على مدى توافر أخصائيين صحيين ريفيين مدربين تدريبا جيدا ولديهم الحافز على العمل.
    El Comité insta al Estado Parte a que vele por que los profesionales de la salud adopten una actitud afable hacia las usuarias, que permita mejorar el acceso a una atención de salud de calidad. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان اعتماد العاملين في قطاع الصحة مواقف ودية تجاه المستفيدين من الخدمات الصحية الأمر الذي يفضي إلى تحسين سبل الحصول على الرعاية الصحية ذات الجودة.
    70. El Ministerio de Salud ha logrado progresos considerables en el afianzamiento y la mejora del acceso a una atención de la salud de calidad para todos los santalucenses. UN 70- وقد خطت وزارة الصحة خطوات كبيرة نحو تأمين وتحسين فرص الحصول على رعاية صحية جيدة لجميع مواطني سانت لوسيا.
    El Gobierno ha instituido el Fondo Nacional de Seguro de Enfermedad para asegurar que tanto las mujeres como los hombres tengan acceso a una atención de la salud asequible y de calidad. UN 238 - وأنشأت الحكومة الصندوق الوطني لتأمين المستشفيات لكفالة حصول النساء والرجال على رعاية صحية جيدة ومعقولة التكلفة.
    Estas medidas se suman a la promesa que figura en la Carta del Paciente de que todos tienen derecho a una atención de la salud apropiada, independientemente de que se trate de necesidades especiales o discapacidades, y del nivel de ingresos, y que todos tienen derecho a ser tratados como individuos respetando sus creencias religiosas y perspectivas culturales. UN وتأتي هذه كلها إضافة إلى الالتزام المبين في ميثاق المرضى بضرورة حصول كل إنسان على رعاية صحية مناسبة بصرف النظر عن احتياجاته الخاصة أو عجزه أو دخله، ومعاملة كل شخص على أنه إنسان مع إيلاء الاعتبار لمعتقداته الثقافية والدينية.
    En consecuencia, la población está expuesta a graves pandemias sin contar con acceso, o con un acceso sumamente limitado, a una atención de la salud adecuada, con un acceso limitado a los sistemas de enseñanza; y con un desarrollo insuficiente de las estructuras de gobierno local. UN لذا بات السكان عرضة لأوبئة خطيرة دون أن تتوفر لهم أي إمكانية على الإطلاق أو دون أن تتوفر لهم إلا إمكانيات محدودة للغاية للحصول على رعاية صحية كافية، وفرص محدودة للاستفادة من الأنظمة التعليمية، وذلك فضلا عن عدم تطوير هياكل الحكم المحلي بالقدر الكافي.
    El Comité insta al Estado parte a que mantenga el acceso a una atención de salud asequible y digna, evalúe los efectos de la reforma del sistema de atención de salud para la mujer y adopte medidas paliativas a fin de asegurarse de que la reforma no perjudique desproporcionadamente a las mujeres. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إتاحة إمكانية الحصول على رعاية صحية مناسبة وهينة التكلفة وتقييم أثر إصلاح نظام الرعاية الصحية على المرأة واتخاذ إجراءات علاجية تكفل ألا تضار المرأة من الإصلاح بشكل غير متناسب.
    El Comité insta al Estado Parte a que mantenga el acceso a una atención de salud asequible y digna, evalúe los efectos de la reforma del sistema de atención de salud para la mujer y adopte medidas paliativas a fin de asegurarse de que la reforma no perjudique desproporcionadamente a las mujeres. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إتاحة إمكانية الحصول على رعاية صحية مناسبة وهينة التكلفة وتقييم أثر إصلاح نظام الرعاية الصحية على المرأة واتخاذ إجراءات علاجية تكفل ألا تضار المرأة من الإصلاح بشكل غير متناسب.
    56. Mediante diversas iniciativas, incluida la regulación voluntaria dentro del sector y la capacitación de los cuidadores, se están mejorando las instalaciones y las normas para el cuidado de los niños a fin de asegurar el acceso universal a una atención de calidad. UN 56 - وأشار إلى أنه من خلال مبادرات متعددة، منها التنظيم الطوعي لقطاع رعاية الأطفال وتدريب مقدمي الرعاية، يجري تحسين مرافق ومعايير رعاية الأطفال من أجل ضمان توفير إمكانية حصول جميع الأطفال على رعاية ذات جودة.
    a) Mejore el acceso de la mujer a una atención de la salud y a unos servicios sanitarios de alta calidad, de conformidad con la recomendación general núm. 24 (1999); UN (أ) تحسين فرص حصول المرأة على رعاية صحية وخدمات صحية جيدة النوعية، تمشياً مع التوصية العامة رقم 24 (1999)؛
    Treasureland Health Builders es una organización no gubernamental que trabaja para mejorar la calidad de vida de la población vulnerable en Nigeria, a través del empoderamiento de familias y el fortalecimiento de las comunidades como una forma de mejorar la capacidad socioeconómica a fin de obtener acceso a una atención de la salud de más calidad. UN يعد بناة الصحة في أرض الكنوز منظمة غير حكومية تعمل من أجل تحسين نوعية حياة السكان المعرضين في نيجيريا عن طريق تمكين الأسر وتعزيز المجتمعات المحلية كوسيلة لتحسين القدرة الاجتماعية والاقتصادية للحصول على رعاية صحية أفضل.
    La delegación de la Santa Sede afirma su apoyo a una atención de la salud materna y una atención obstétrica de urgencia que sean profesionales, accesibles y de calidad, así como a la asistencia cualificada en el parto y la atención prenatal y postnatal. UN وأكد دعم وفده لتوفير سبيل للحصول على رعاية توليدية جيدة النوعية وميسورة ومهنية تتاح أيضا في حالات الولادات الطارئة، والاستفادة من وجود القابلات الماهرات عند الميلاد وتوفير الرعاية لفترتي ما قبل وما بعد الولادة.
    En el Consejo de Ministros celebrado el 6 de mayo de 2010 se dispuso la introducción del régimen obligatorio de seguro de enfermedad, con el fin de permitir el acceso de todas las capas sociales a una atención de salud de calidad. UN وقد أقر مجلس الوزراء في 6 أيار/مايو 2010 إعمال نظام إلزامي للتأمين الصحي يكفل لجميع الشرائح الاجتماعية الحصول على رعاية صحية ذات جودة عالية.
    36. El objetivo de la política de salud reside en que el Estado Parte pueda cumplir su compromiso con los principios humanitarios fundamentales, con miras a desarrollar el sistema de atención de la salud a fin de brindar a los zambianos la igualdad de acceso a una atención de salud eficaz y de calidad, lo más cercana posible al entorno familiar. UN 36- تهدف السياسة العامة للصحة إلى تمكين الدولة الطرف من تحقيق التزامها بالمبادئ الأساسية والإنسانية لتطوير نظام الرعاية الصحية الهادف إلى تمكين الزامبيين من المساواة في الحصول على رعاية صحية فعلية وذات نوعية جيدة تكون أقرب ما يمكن إلى الأسرة.
    Además, que las mujeres tengan un mayor acceso a una atención de calidad luego del aborto (tratamiento de complicaciones del aborto vinculadas con la planificación familiar posterior a éste y otros servicios de salud reproductiva fundamentales) ha sido un avance importante en la tarea de salvarles la vida. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشكل توسيع نطاق حصول المرأة على رعاية عالية الجودة في المرحلة التالية للإجهاض - أي علاج مضاعفات الإجهاض بالاقتران مع خدمات تنظيم الأسرة في المرحلة التالية للإجهاض وغيرها من خدمات الصحة الإنجابية الحيوية - تطورا مهما نحو إنقاذ حياة المرأة.
    Aunque las personas de todas las edades requieren acceso a una atención de la salud asequible, las necesidades de las personas de edad tienden a ser particularmente grandes, debido a que las enfermedades crónicas y las discapacidades se vuelven más comunes con la edad. UN 60 - على الرغم من أن الناس في جميع الأعمار يحتاجون إلى الحصول على رعاية صحية ميسورة التكلفة، عادة ما تكون احتياجات كبار السن ضخمة بوجه خاص بسبب ما يصابون به من حالات مرضية مزمنة، وعادة ما تصبح الإعاقات أكثر شيوعا مع تقدم العمر.
    414. La política estatal en la esfera de la atención de la salud se aplica sobre la base de los principios de igualdad de derechos de los ciudadanos a una atención de la salud segura, eficaz y de calidad; el acceso a la atención médica; la orientación social de la atención de la salud; y la clasificación de la salud pública, la seguridad, eficacia y calidad de los medicamentos entre los factores que garantizan la seguridad nacional. UN 414- تستند سياسة الدولة في مجال الرعاية الصحية إلى مبادئ المساواة في حق المواطنين في الحصول على رعاية صحية مأمونة وفعالة وجيدة، وسهولة الوصول إليها، والتوجه الاجتماعي للرعاية الصحية، واعتبار صحة السكان وأمان وفعالية وجودة الأدوية عاملاً من عوامل الأمن القومي.
    El Comité insta al Estado Parte a que vele por que los profesionales de la salud adopten una actitud afable hacia las usuarias, que permita mejorar el acceso a una atención de salud de calidad. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان اعتماد العاملين في قطاع الصحة مواقف ودية تجاه المستفيدين من الخدمات الصحية الأمر الذي يفضي إلى تحسين سبل الحصول على الرعاية الصحية ذات الجودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more