"a una atención médica" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الرعاية الصحية
        
    • على الرعاية الطبية
        
    • على رعاية صحية
        
    • إلى الرعاية الصحية
        
    • في الحصول على رعاية طبية
        
    El acceso a una atención médica adecuada sigue siendo preocupante. UN ولا يزال الحصول على الرعاية الصحية مشكلة.
    El Plan de Seguro Médico Nacional mejorado garantiza el acceso a una atención médica de calidad a bajo o ningún costo. UN وبرنامج التأمين الصحي الوطني المحسَّن يكفل الحصول النوعي على الرعاية الصحية للجميع بتكلفة معقولة أو بدون تكلفة.
    El acceso a una atención médica asequible es otro de los desafíos que afrontan las mujeres y las niñas. UN إن الحصول على الرعاية الصحية بأسعار معقولة هو تحد آخر للنساء والفتيات.
    En relación con el personal de las oficinas exteriores, se seguirán efectuando visitas sobre el terreno para velar por que los funcionarios y sus familiares a cargo tengan acceso a una atención médica adecuada. UN وفيما يتعلق بالموظفين الميدانيين، ستستمر الزيارات الميدانية لكفالة حصول الموظفين ومعاليهم على الرعاية الطبية الكافية.
    En relación con el personal de las oficinas exteriores, se seguirán efectuando visitas sobre el terreno para velar por que los funcionarios y sus familiares a cargo tengan acceso a una atención médica adecuada. UN وفيما يتعلق بالموظفين الميدانيين، ستستمر الزيارات الميدانية لكفالة حصول الموظفين ومعاليهم على الرعاية الطبية الكافية.
    Las víctimas de la trata de personas que tengan problemas de salud graves, como el trastorno de estrés postraumático, deben poder acceder a una atención médica adecuada. UN ويجب أن تكون لدى ضحايا الاتجار اللائي يعانين من مشاكل صحية خطيرة، بينها الاكتراب التالي للصدمة، إمكانية الحصول على رعاية صحية كافية.
    135.135 Mejorar el acceso de su población a una atención médica de calidad (Singapur); UN 135-135- تحسين إمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية الجيدة لشعبها (سنغافورة)؛
    El derecho del paciente a una atención médica accesible e igualitaria, segura y eficaz y a un trato digno por parte del personal médico y de servicio se consagra en el artículo 16 del proyecto de las Bases Legislativas. UN وتنص الماد 16 من مشروع المبادئ على حق المرضى في الحصول على رعاية طبية تكون متساوية وآمنة وفعالة، وفي الحصول على معاملة تتسم بالاحترام من قِبل الموظفين الطبيين وغيرهم.
    Los toques de queda han impedido a los palestinos el acceso al trabajo, el comercio, la educación y a una atención médica adecuada, y han suprimido cualquier viso de normalidad de todos los aspectos de la vida cotidiana. UN ولا يدع حظر التجول أي مجال لوصول الفلسطينيين إلى عملهم واهتمامهم بتجارتهم وتحصيلهم العلمي وحصولهم على الرعاية الصحية اللازمة، ويحول دون أي مظهر اعتيادي من مظاهر الحياة اليومية بجميع جوانبها.
    El Gobierno de Saint Kitts y Nevis es consciente de que la desigualdad de la mujer puede obstaculizar su acceso a una atención médica adecuada. UN 118- تدرك حكومة سانت كيتس ونيفيس أن مركز المرأة غير المتكافئ يمكن أن يعيق حصولها على الرعاية الصحية الملائمة.
    Se conculca el derecho a una atención médica adecuada cuando el socorro no atiende a las necesidades específicas de salud física y mental en todo el ciclo de vida, en particular en caso de trauma. UN وينتهك الحق في الحصول على الرعاية الصحية المناسبة عندما لا تستجيب جهود الإغاثة لاحتياجات النساء المحددة من حيث ضرورة تمتعهن في جميع مراحل حياتهن بالصحة البدنية والعقلية، ولا سيما عند حدوث الصدمات.
    54. La situación en Beit Hanún antes y después del bombardeo ha tenido efectos muy negativos en el acceso de las víctimas y los supervivientes a una atención médica adecuada. UN 54- وكان للحالة في بيت حانون قبل القصف وبعده أثر ضار بدرجة كبيرة على حصول الضحايا والناجين على الرعاية الصحية المناسبة.
    Destacó la importancia de que pudiera accederse a una atención médica adecuada en las cárceles y de respetar los derechos de los migrantes y los extranjeros en el Líbano. UN وأبرزت الحكومة أهمية توفير إمكانية الحصول على الرعاية الصحية المناسبة في السجون واحترام حقوق المهاجرين والأجانب في لبنان.
    Todo niño tiene el derecho inherente a gozar del mejor nivel de salud posible, así como a tener acceso a una atención médica de calidad y asequible. UN 36 - إن تحقيق أعلى المعايير الممكنة من الصحة والحصول على الرعاية الصحية الجيدة وبسعر معقول من الحقوق الأساسية لكل طفل.
    Se seguirán efectuando visitas a las oficinas exteriores para velar por que los funcionarios de esas oficinas y sus familiares a cargo tengan acceso a una atención médica adecuada. UN وفيما يتعلق بالموظفين الميدانيين، ستستمر الزيارات الميدانية لكفالة حصول الموظفين ومُعاليهم على الرعاية الطبية الكافية.
    Se seguirán efectuando visitas a las oficinas exteriores para velar por que los funcionarios de esas oficinas y sus familiares a cargo tengan acceso a una atención médica adecuada. UN وفيما يتعلق بالموظفين الميدانيين، ستستمر الزيارات الميدانية لكفالة حصول الموظفين ومُعاليهم على الرعاية الطبية الكافية.
    Australia cree que las víctimas deben tener acceso a una atención médica adecuada, a servicios de rehabilitación física y sensorial, a apoyo psicosocial y a oportunidades de educación, capacitación y generación de ingresos. UN وأضافت أنها تعتقد أن الضحايا ينبغي أن يحصلوا على الرعاية الطبية المناسبة وخدمات إعادة التأهيل البدني والحسي، والدعم النفسي الاجتماعي والتعليم والتدريب على اكتساب المهارات والفرص المدرَّة للدخل.
    Las comunidades rurales no tienen acceso a una atención médica adecuada. UN تفتقر المجتمعات الريفية إلى فرص الحصول على الرعاية الطبية الملائمة.
    A estas causas clínicas de muerte y discapacidad se suman las causas vinculadas con la falta de acceso a una atención médica idónea. UN 138 - وتستمد تلك الأسباب السريرية للوفاة والعجز جذورها من انعدام إمكانيات الحصول على الرعاية الطبية التي تستلزم مهارات متخصصة.
    Según especialistas búlgaros, si bien el acceso a una atención médica calificada para el parto apenas constituye un problema, la situación de las mujeres embarazadas que han sido objeto de supervisión tras el tercer mes de embarazo es extremadamente alarmante. UN ووفقاً للمتخصصين البلغاريين، ففي حين لا يشكل الحصول على الرعاية الطبية المؤهلة للولادة مشكلة من الناحية العملية، فإن الحالة فيما يتعلق بالنساء الحوامل اللائي يخضعن للمتابعة بعد الشهر السادس من الحمل مقلقة بدرجة كبيرة.
    Las enfermedades no transmisibles afectan desproporcionadamente a las poblaciones más pobres de nuestras sociedades debido a que estas tienen una capacidad limitada para llevar un estilo de vida saludable y para acceder a una atención médica de bajo costo. UN وتُصيب الأمراض غير المُعدية بصورة غير تناسبية الفئات الأكثر فقراً في مجتمعاتنا، نظراً لقدراتها المحدودة في انتهاج أساليب حياتية صحية، وفي الحصول على رعاية صحية معقولة التكلفة.
    El Comité recomienda al Estado parte que siga intensificando sus esfuerzos por poner fin a las persistentes disparidades de salud que afectan a las personas pertenecientes a las minorías étnicas, en particular eliminando los obstáculos que actualmente impiden o limitan su acceso a una atención médica asequible y adecuada, teniendo en cuenta las dificultades que plantea su ubicación geográfica. UN توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تكثيف جهودها من أجل التصدي إلى الفوارق الصحية التي لا تزال تضر بالأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية، لا سيما من خلال التصدي إلى العقبات التي تحول حالياً دون وصول هذه الفئات إلى الرعاية الصحية المتدنية التكلفة والملائمة أو تحدّ من وصولهم إليها، مع مراعاة الصعوبات الناشئة عن موقعها الجغرافي.
    El representante de la Institución Eclesiástica para la Gente de Mar expresó nuevamente su preocupación con referencia a las recientes tendencias que intentaban diluir los derechos tradicionales de los navegantes a una atención médica gratuita. UN 98 - وأعرب ممثل المعهد الكنسي للبحارة عن القلق أيضا بشأن الاتجاهات الأخيرة التي تحاول تقليل الحقوق التقليدية للملاحين في الحصول على رعاية طبية مجانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more