"a una cultura de paz" - Translation from Spanish to Arabic

    • في ثقافة السلام
        
    • إلى ثقافة السلام
        
    • بثقافة السلام
        
    • إلى ثقافة للسﻻم
        
    • في ثقافة للسﻻم
        
    • عن ثقافة السلام
        
    • ثقافة للسلام
        
    • من أجل ثقافة السلام
        
    La puesta en marcha, la documentación y la difusión de esta experiencia podrían constituir una contribución conjunta de la UNESCO y los Voluntarios de las Naciones Unidas a una cultura de paz. UN ومن شأن تحقيق هذه التجربة وتوثيقها ونشرها أن يشكل إسهاما مشتركا من اليونسكو ومن متطوعي الأمم المتحدة في ثقافة السلام.
    De hecho, muchas de las actividades cotidianas de las Naciones Unidas tienen como objetivo contribuir a una cultura de paz. UN وفي الواقع، يهدف الكثير من الأنشطة اليومية في الأمم المتحدة إلى المساهمة في ثقافة السلام.
    La contribución de la Organización Internacional del Trabajo a una cultura de paz y no violencia ha sido su intervención en el ámbito de la prevención y la rehabilitación de los niños afectados por la guerra, aplicada en el marco del Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil. UN وإسهام منظمة العمل الدولية في ثقافة السلام واللاعنف يتمثل في تدخلها في ميدان حماية الأطفال المتضررين بالحرب وإعادة تأهيلهم، الذي ينفذ في إطار البرنامج الدولي للقضاء على عمالة الأطفال.
    La creación de las propias Naciones Unidas fue un paso fundamental para pasar de una cultura de guerra y violencia a una cultura de paz y no violencia. UN إن إنشاء اﻷمم المتحدة يشكل، في حد ذاته، خطوة هامة في سبيل التحول من ثقافة الحرب والعنف إلى ثقافة السلام وانعدام العنف.
    La gran tarea que resta por hacer en el siglo XXI es llevar al mundo de una cultura de violencia y guerra a una cultura de paz. UN والمهمة الجسيمة الماثلة أمامنا في القرن الحادي والعشرين هي نقل العالم من ثقافة العنف والحرب إلى ثقافة السلام.
    En varios países, la ejecución del programa de acción se realiza por medio de ministerios o instituciones específicos, en función de los ámbitos relativos a una cultura de paz. UN وجرى في شتى البلدان تنفيذ برنامج العمل عن طريق وزارات أو مؤسسات محددة وفقا للمجالات المتصلة بثقافة السلام.
    Otras importantes contribuciones a una cultura de paz sólida en el Brasil son los históricos progresos en la reducción de la pobreza y la desigualdad social y nuestros esfuerzos sostenidos por mejorar la educación primaria y secundaria. UN ومن المساهمات الهامة الأخرى في ثقافة السلام الراسخة في البرازيل التقدم التاريخي الذي تحقق في تخفيف الفقر والإجحاف الاجتماعي، وجهودنا المستمرة لتحسين التعليم الأساسي والثانوي.
    La Alianza pretende fomentar valores humanísticos compartidos que contribuyen a una cultura de paz en todas las civilizaciones, pero reconoce que no puede conseguir su misión por sí sola con una dotación reducida de personal. UN 4 - ويسعى التحالف إلى تعزيز القيم الإنسانية المشتركة التي تُسهم في ثقافة السلام بين جميع الحضارات. ويدرك التحالف أنه لن يتمكن من تحقيق رسالته وحده بعدد قليل من الموظفين.
    También aprecia los esfuerzos del Departamento por promover la Alianza de Civilizaciones, incluido el Foro de la Alianza de Civilizaciones celebrado en Río de Janeiro (Brasil) en mayo de 2010, e iniciativas tales como el programa de extensión sobre el Holocausto, cuyo propósito es luchar contra la intolerancia y contribuir a una cultura de paz. UN ومع أن وفده يقدر أيضا الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام من أجل تعزيز تحالف الحضارات بما في ذلك منتدى تحالف الحضارات الذي عقد في ريو دي جانيرو، البرازيل، في أيار/مايو 2010 والمبادرات من قبيل برنامج التوعية بشأن المحرقة الذي يستهدف مكافحة التعصب والإسهام في ثقافة السلام.
    b) Cooperación con el sistema de las Naciones Unidas, los Estados miembros y las organizaciones no gubernamentales con miras a desarrollar actividades relativas al objetivo E.4 de la Plataforma de Acción de Beijing (promover la contribución de la mujer a una cultura de paz); UN )ب( التعاون مع منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تطوير اﻷنشطة الخاصة بالهدف هاء - ٤ من برنامج عمل بيجين )تعزيز إسهام المرأة في ثقافة السلام
    12 Actas de la 28ª reunión de la Conferencia General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, Vol. 1, Resolución 5.15, Contribución de la mujer a una cultura de paz. UN )١٢( سجلات الدورة الثامنة والعشرين للمؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )١٩٩٥(، المجلد الأول، القرار ٥.١٦ عن إسهام المرأة في ثقافة السلام.
    b) Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO): en 1993, 1994 y 1998, los Asociados promovieron el ciclo de conferencias sobre " Contribución de la religión a una cultura de paz " , en el que también participaron; UN )ب( اليونسكو: شاركت الرابطة في سلسلة من المؤتمرات حول موضوع " مساهمة الدين في ثقافة السلام " والنهوض به في أعوام ١٩٩٣ و١٩٩٤ و١٩٩٨؛
    En última instancia, puede contribuir a la transición mundial de una cultura de guerra a una cultura de paz. UN وفي نهاية المطاف، يمكنها أن تسهم في التحول العالمي من ثقافة الحرب إلى ثقافة السلام.
    La proliferación de los conflictos étnicos, religiosos y civiles subraya la necesidad de una transición mundial de una cultura de guerra a una cultura de paz. UN ويؤكد انتشار الصراعات الطائفية والدينية والمدنية الحاجة إلى تحول عالمي من ثقافة الحرب إلى ثقافة السلام.
    El establecimiento del propio sistema de las Naciones Unidas, basado en valores y objetivos compartidos universalmente, constituyó de por sí un importante paso hacia el cambio de una cultura de guerra y violencia a una cultura de paz y no violencia. UN وجاء إنشاء منظومة اﻷمم المتحدة نفسها، على أساس من قيم وأهداف مشتركة عالميا، ليشكل في حد ذاته عملا كبيرا تجاه التحول من ثقافة الحرب والعنف إلى ثقافة السلام وانعدام العنف.
    Nuestro apego a una cultura de paz se debe a nuestra larga lucha por la independencia nacional. UN ونعزو ارتباطنا بثقافة السلام إلى نضالنا الطويل من أجل الاستقلال الوطني.
    La sociedad civil debía participar en todos esos planos a fin de ampliar el ámbito de las actividades relativas a una cultura de paz. UN وأوصي بإشراك المجتمع المدني على جميع الصعد لتوسيع نطاق الأنشطة المتصلة بثقافة السلام.
    :: Proporcionó capacitación e información relacionada con una cultura de paz en Nairobi, Dar es Salam, la República Unida de Tanzanía, Londres, Nueva York y Bucarest en apoyo al programa de trabajo relativo a una cultura de paz antes mencionado. UN :: قدمت المنظمة التدريب/المعلومات لحلقة عمل عن ثقافة السلام في نيروبي ودار السلام، جمهورية تنزانيا المتحدة، ولندن، ونيويورك، وبوخارست، دعما لبرنامج العمل من أجل ثقافة السلام المشار إليه أعلاه.
    Mi delegación señala como prioridad universal que las naciones eviten la guerra y se dediquen a una cultura de paz. UN ويسلﱢم وفد بلدي بأنه من اﻷولويات العالمية أن تنبذ الدول الحرب وتشارك في ثقافة للسلام.
    Se están planificando para otras regiones del mundo reuniones de profesionales de los medios de comunicación con miras a una cultura de paz, análogas a la que tuvo lugar en Puebla. UN ويجري التخطيط لعقد اجتماعات في مناطق أخرى في العالم للمهنيين العاملين في وسائل الإعلام من أجل ثقافة السلام وذلك على غرار الاجتماع الذي عقد في بويبلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more