El fiscal ha iniciado una investigación, pero todavía no había llegado a una decisión definitiva. | UN | وبدأ المدعي العام تحقيقاً غير أنه لم يتوصل آنذاك إلى قرار نهائي في هذه الحالة. |
Tras deliberar al respecto, no se llegó a una decisión definitiva sobre esta cuestión. | UN | ولم يتسن في أعقاب هذا النقاش التوصل إلى قرار نهائي بشأن هذه النقطة. |
Esperamos poder seguir trabajando con otros Estados Miembros para llegar a una decisión definitiva sobre una estrategia para el proyecto. | UN | ونتطلع إلى مواصلة العمل مع الدول الأعضاء الأخرى للتوصل إلى قرار نهائي بشأن استراتيجية المشروع. |
España espera, asimismo, que se llegue en breve plazo a una decisión definitiva sobre la ampliación de la Conferencia de Desarme, que permita la participación plena de países que, como el mío, han demostrado a lo largo de muchos años su compromiso con las tareas de la Conferencia. | UN | وفضلا عن ذلك، تأمل اسبانيا أن يتسنى التوصل عما قريب إلى قرار نهائي بشأن توسيع عضوية نزع السلاح بما يتيح المشاركة الكاملة لبلدان، مثل اسبانيا، أبدت لسنوات عديدة التزامها التام بأعمال المؤتمر. |
Ustedes pueden tener en cuenta estos aspectos para llegar a una decisión definitiva o dar su aprobación definitiva acerca de la situación del agente VX. | UN | بإمكانكم النظر في هذه اﻷمور للمساعدة في الوصول إلى قرار نهائي أو موافقة نهائية حول حالة VX. |
También dijo que a Sri Lanka le gustaría que hubiera consenso sobre la representación permanente de África en el Consejo de Seguridad y que África debe quedar incluida cuando se consiga llegar a una decisión definitiva sobre la composición futura del Consejo. | UN | وقالت أيضا إن سري لانكا تود أن ترى ظهور توافق في الآراء بشأن التمثيل الدائم لأفريقيا في مجلس الأمن، وإنه يجب إدراج أفريقيا عند التوصل إلى قرار نهائي بشأن التكوين المستقبلي للمجلس. |
Esperamos que para la segunda parte de la continuación de su período de sesiones los Estados Miembros estén en mejores condiciones de llegar a una decisión definitiva sobre el Plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | وبحلول تلك الدورة، نأمل أن تكون الدول الأعضاء في وضع يمكنها من التوصل إلى قرار نهائي بشأن استراتيجية للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية. |
Será imposible llegar a una decisión definitiva sobre cualquiera de las opciones en este momento, debido en parte a la falta de información por parte de la Secretaría y a la falta de claridad de las recomendaciones de la Comisión Consultiva. | UN | وسيتعذر التوصل إلى قرار نهائي بشأن أي من الخيارات في المرحلة الراهنة، ويُعزى ذلك جزئيا إلى عدم ورود معلومات من الأمانة العامة، وإلى الغموض الذي يكتنف توصيات اللجنة الاستشارية. |
Sin duda, esta tarea no está más allá de las capacidades de la Unión. Si se supera el reto, para el momento en que Turquía y la Unión lleguen a una decisión definitiva, ambas partes habrán cambiado profundamente. | News-Commentary | من المؤكد أن الاتحاد قادر على الاضطلاع بهذه المهمة. وإذا كان الاتحاد الأوروبي وتركيا على قدر التحدي، فمع توصلهما إلى قرار نهائي سيكون كل من الطرفين قد خضع لتغيرات عميقة. |
En enero de 2006 se llegó a una decisión definitiva al respecto en el sentido de que el Gobierno del Reino Unido convino en que no se concedería el derecho permanente de residencia y de propiedad de bienes inmuebles. | UN | وتم التوصل إلى قرار نهائي بشأن هذا الموضوع في كانون الثاني/يناير 2006 عندما قررت حكومة المملكة المتحدة عدم منح الحق الدائم في الإقامة والتملك. |
En enero de 2006 se llegó a una decisión definitiva al respecto en el sentido de que el Gobierno del Reino Unido convino en que no se concedería el derecho permanente de residencia y de propiedad de bienes inmuebles. | UN | وتم التوصل إلى قرار نهائي بشأن هذا الموضوع في كانون الثاني/يناير 2006 عندما قررت حكومة المملكة المتحدة عدم منح الحق الدائم في الإقامة والتملك. |
La Sra. Orlowski indica que es importante llegar a una decisión definitiva lo antes posible en lo tocante a la fecha y el lugar de celebración del 13º período de sesiones de la Conferencia General, dado el tiempo y la labor necesarios para preparar tal evento. | UN | 7- وأشارت إلى أهمية التوصل في أقرب وقت ممكن إلى قرار نهائي بشأن موعد دورة المؤتمر العام الثالثة عشرة ومكان انعقادها، نظرا للوقت والجهد اللازمين لإعداد هذا الحدث. |
2. Pide a la Presidenta de la Junta Ejecutiva que informe a la Junta Ejecutiva en su tercer período ordinario de sesiones de 1996 sobre los progresos realizados durante el proceso con miras a llegar a una decisión definitiva sobre el reglamento en el primer período ordinario de sesiones de la Junta Ejecutiva en enero de 1997; | UN | ٢ - يطلب إلى رئيس المجلس التنفيذي أن يقدم تقريرا إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة لعام ٦٩٩١ عن التقدم المحرز أثناء العملية بغية التوصل إلى قرار نهائي بشأن النظام الداخلي في الدورة العادية اﻷولى للمجلس التنفيذي في كانون الثاني/يناير ٧٩٩١؛ |
2. Pide a la Presidenta de la Junta Ejecutiva que informe a la Junta Ejecutiva en su tercer período ordinario de sesiones de 1996 sobre los progresos realizados durante ese proceso, con miras a llegar a una decisión definitiva sobre el reglamento en el primer período ordinario de sesiones de la Junta Ejecutiva, que se celebrará en enero de 1997; | UN | ٢ - يطلب إلى رئيسة المجلس التنفيذي أن تقدم تقريرا إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٦ عن التقدم المحرز أثناء العملية بغية التوصل إلى قرار نهائي بشأن النظام الداخلي في الدورة العادية اﻷولى للمجلس التنفيذي في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧؛ |
2. Pide a la Presidenta de la Junta Ejecutiva que informe a la Junta Ejecutiva en su tercer período ordinario de sesiones de 1996 sobre los progresos realizados durante el proceso con miras a llegar a una decisión definitiva sobre el reglamento en el primer período ordinario de sesiones de la Junta Ejecutiva en enero de 1997; | UN | ٢ - يطلب إلى رئيس المجلس التنفيذي أن يقدم تقريرا إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة لعام ٦٩٩١ عن التقدم المحرز أثناء العملية بغية التوصل إلى قرار نهائي بشأن النظام الداخلي في الدورة العادية اﻷولى للمجلس التنفيذي في كانون الثاني/يناير ٧٩٩١؛ |
2. Pide a la Presidenta de la Junta Ejecutiva que informe a la Junta Ejecutiva en su tercer período ordinario de sesiones de 1996 sobre los progresos realizados durante ese proceso, con miras a llegar a una decisión definitiva sobre el reglamento en el primer período ordinario de sesiones de la Junta Ejecutiva, que se celebrará en enero de 1997; | UN | ٢ - يطلب إلى رئيسة المجلس التنفيذي أن تقدم تقريرا إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة لعام ٦٩٩١ عن التقدم المحرز أثناء العملية بغية التوصل إلى قرار نهائي بشأن النظام الداخلي في الدورة العادية اﻷولى للمجلس التنفيذي في كانون الثاني/يناير ٧٩٩١؛ |
c) Con respecto a la celebración de una reunión internacional sobre población y desarrollo en 2004, las delegaciones llegaron a la conclusión de que era demasiado pronto para ocuparse de ella en este momento, y algunas consideraron que en el 35° período de sesiones de la Comisión podría llegarse a una decisión definitiva. | UN | (ج) فيما يتعلق بالمناسبة الدولية التي ستنظم جول موضوع السكان والتنمية في عام 2004، توصلت الوفود إلى استنتاج مفاده أنه من المبكر النظر في هذه المسألة في الوقت الحاضر؛ ورأت بعض الوفود أنه يمكن التوصل إلى قرار نهائي بهذا الشأن في الدورة الخامسة والثلاثين للجنة. |
En opinión del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, para enfrentar eficazmente las violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales hay que brindar la oportunidad de llegar a una decisión definitiva sobre el fondo del caso. | UN | وترى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن معالجة انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية معالجة فعالة تستتبع فرصة التوصل إلى قرار نهائي بشأن الأسس الموضوعية للقضية(). |
" Tras llegar a una decisión definitiva sobre la demarcación de las fronteras, la Comisión transmitirá su decisión a las partes y a los Secretarios Generales de la OUA y de las Naciones Unidas para que se publiquen ... " | UN | " لدى التوصل إلى قرار نهائي بخصوص تعيين الحدود، تحيل اللجنة قرارها إلى الطرفين وإلى الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية وإلى الأمين العام للأمم المتحدة لنشره، ... " . |
28. En su 841ª sesión (de clausura), la Junta, tomando nota de la comunicación escrita enviada por el Presidente del Grupo de los 77 en Ginebra (distribuida con la signatura TD/B/40(2)/CRP.3) y habiendo sido informada del resultado de las consultas sobre este tema, convino en que era necesario proseguir las consultas entre las delegaciones antes de poder llegar a una decisión definitiva. | UN | ٢٨ - وأحاط المجلس علما في جلسته )الختامية( ١٤٨ بالرسالة الخطيـة التـي وردت مـن رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ في جنيف )والتي عُممت في الوثيقة 3.PRC/)2(04/B/DT(، وبعد أن أُبلغَ بنتائج المشاورات التي جرت بشأن هذا البند، وافق على أن هناك حاجة إلى إجراء المزيد من المشاورات فيما بين الوفود قبل إمكان التوصل إلى قرار نهائي. |