"a una declaración" - Translation from Spanish to Arabic

    • على إعلان
        
    • على بيان
        
    • إلى بيان
        
    • على الإعلانات
        
    • على البيان
        
    • إلى إعلان
        
    • يبين في إعلان
        
    • بيان واحد
        
    • الى بيان
        
    • على الإعلان
        
    • بشأن إعلان
        
    • إلى إصدار إعلان
        
    • إلى تصريح
        
    • عن بيان
        
    • إزاء إعلان
        
    Las consecuencias jurídicas del silencio en respuesta a una declaración interpretativa deben evaluarse a la luz del artículo 31 de la Convención de Viena. UN ويجب تقييم الآثار القانونية المترتبة على التزام الصمت في الرد على إعلان تفسيري في ضوء المادة 31 من اتفاقية فيينا.
    La aprobación o la oposición a una declaración interpretativa no se presume. UN لا تقوم الموافقة على إعلان تفسيري أو معارضته على افتراض.
    Por otro lado, los Estados que no reaccionan a una declaración interpretativa por lo común no explican sus motivos. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدول التي لا ترد على إعلان تفسيري لا توضح أسباب ذلك عادة.
    Los observadores de los gobiernos estarían limitados a una declaración de 5 minutos por tema. UN ويقتصر عدد بيانات المراقبين الحكوميين على بيان واحد مدته ثلاث دقائق لكل بند.
    En mi respuesta al informe del Sr. Cumaraswamy, Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados, me referí a una declaración que le había entregado. UN استجابة لتقرير السيد كوماراسوامي، المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، أشير هنا إلى بيان أدليتُ به.
    3.6 Validez sustantiva de las reacciones a una declaración UN 3-6 جواز ردود الفعل على الإعلانات التفسيرية 136
    En consecuencia, hay casos en que el silencio como respuesta a una declaración interpretativa puede entenderse como una aceptación. UN وبالتالي، قد يُعتبر السكوت ردا على إعلان تفسيري في بعض الحالات بمثابة الرضا.
    La oposición a una declaración interpretativa podría restringir o excluir las consecuencias jurídicas que trataban de lograrse con la declaración. UN والاعتراض على إعلان تفسيري من شأنه إما أن يقيد أو يستبعد النتائج القانونية المقصودة من الإعلان.
    Se señaló que no era posible prever en qué circunstancias podía entenderse que el silencio en respuesta a una declaración interpretativa constituía claramente aquiescencia. UN 25 - وأشير إلى أنه لا يمكن تصور ظروف يمكن أن يعتبر فيها السكوت ردا على إعلان تفسيري إقرارا نهائيا.
    La aprobación de una declaración interpretativa, la oposición a una declaración interpretativa y la recalificación de una declaración interpretativa no están sometidas a ninguna condición de validez material. UN لا تخضع الموافقة على إعلان تفسيري، ومعارضة إعلان تفسيري، وإعادة تكييف إعلان تفسيري لأي شرط من شروط الصحة الموضوعية.
    El Reino Unido no considera que el silencio como respuesta a una declaración interpretativa constituya necesariamente aquiescencia. UN لا توافق المملكة المتحدة على أن السكوت في معرض الرد على إعلان تفسيري يشكل بالضرورة إقرارا.
    Además, es difícil comprender por qué podría el Canadá haber “objetado” a una declaración que no le concernía. UN وعلاوة على ذلك من الواضح أن كندا لم تكن تستطيع " الاعتراض " على إعلان لا يخصها.
    En lo referente a las acusaciones de Amnesty International, manifestó que se referían a una declaración unilateral hecha por las presuntas víctimas. UN وفيما يتعلق بادعاءات هيئة العفو الدولية، قال إنها تنطوي على بيان من جانب واحد أدلى به الضحايا المزعومون.
    Tengo derecho a contestar a una declaración que se realizó en este debate y estoy ejerciendo ese derecho. UN ولي الحق في الرد على بيان أدلي به في هذه المناقشة، وأنا أمارس اﻵن ذلك الحق.
    La Alta Comisionada de los Estados Unidos para los Refugiados formula una declaración introductoria y responde a una declaración hecha por el representante de la República Democrática del Congo. UN وأدلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين ببيان افتتاحي ورد على بيان أدلى به ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En respuesta a una declaración del delegado sobre los recientes resultados positivos de una encuesta de 2006, el Director Regional confirmó que las cifras se actualizarían. UN واستجابة إلى بيان أدلى به الوفد بشأن النتائج الإيجابية الأخيرة للدراسة الاستقصائية لعام 2006، أكد المدير التنفيذي على أنه سيتم تحديث الأرقام.
    Además, una mesa redonda o un foro podrían dar lugar a una declaración conjunta o acordada. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن لعقد مائدة مستديرة أو منتدى أن يؤدي إلى إعلان مشترك أو إلى بيان متفق عليه.
    3.6.2 Validez sustantiva de la oposición a una declaración UN 3-6-2 جواز الاعتراض على الإعلانات التفسيرية 139
    A ese respecto, se remite a las observaciones de su delegación, formuladas en una reunión anterior en ejercicio del derecho a contestar a una declaración del representante de Noruega hecha en nombre de la Unión Europea y sus Estados asociados. UN وأشارت، في هذا الصدد، إلى الملاحظات التي كان وفدها هي قد أبداها في اجتماع سابق في إطار ممارسة حق الرد على البيان الذي أدلى به ممثل النرويج باسم الاتحاد اﻷوروبي والدول المرتبطة به.
    " La presente Convención no prevalecerá sobre las normas obligatorias de ninguna organización regional de integración económica con las que pueda entrar en conflicto y que sean aplicables a partes cuyos respectivos establecimientos se encuentren en Estados miembros de una organización de esa índole, conforme a una declaración. " UN " لا تكون لهذه الاتفاقية غلبة على أي قواعد إلزامية متعارضة معها تصدر عن أي منظمة تعاون اقتصادي إقليمية وتسري على الأطراف التي تقع مقار أعمالها في دول أعضاء في تلك المنظمة، حسبما يبين في إعلان. "
    Los observadores y las organizaciones no gubernamentales debían limitarse a una declaración de 10 minutos por tema o grupo de temas. UN ويتقيد المراقبون والمنظمات غير الحكومية بإلقاء بيان واحد لمدة عشر دقائق عن البند الواحد أو مجموعة البنود الواحدة.
    Sr. Agathocleous (Chipre) (interpretación del inglés): El representante de Turquía se refirió a una declaración del ex Presidente de Chipre, el Arzobispo Makarios. UN السيد أغاثوكليوس )قبرص( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد أشار ممثل تركيا الى بيان لرئيس قبرص السابق، اﻷسقف مكاريوس.
    Sin embargo, se impone el mismo caveat: si los Estados o las organizaciones internacionales no aseguran una publicidad adecuada a sus reacciones a una declaración interpretativa, se exponen a que los efectos esperados no se produzcan. UN غير أنه يتعين توخي القدر نفسه من الحيطة: إذا لم تكفل الدول أو المنظمات الدولية ما يكفي من الإشهار لردودها على الإعلان التفسيري، فستعرّض نفسها لمخاطر عدم تحقق الآثار المتوقعة.
    Se desprende de esto que el procedimiento aplicable a las reacciones a una declaración interpretativa condicional debe seguir las mismas normas aplicables a las aceptaciones de las reservas y a las objeciones a las reservas, incluso en lo que respecta a la presunción de aceptación. UN 327 - ونتيجة لذلك فإن الإجراءات المطبقة على ردود الفعل الصادرة بشأن إعلان تفسيري مشروط ينبغي أن تخضع لنفس القواعد التي تطبق على قبول التحفظات وعلى الاعتراضات عليها، بما في ذلك ما يتعلق بقرينة القبول.
    Sus investigaciones pueden dar lugar a la apertura de un procedimiento de conciliación, pero también a una declaración en la que el ombudsman hace constar que ha habido una falta por parte de la Administración. UN ويمكن أن تؤدي تحقيقاته إلى إجراء توفيقي، كما يمكن أن تؤدي إلى إصدار إعلان يلاحظ فيه ارتكاب خطأ من جانب الإدارة.
    4. El 26 de agosto de 1993 todos los periódicos iraquíes se refirieron a una declaración de un funcionario iraquí de alto nivel en la que oficialmente amenazaba a Kuwait porque este país había decidido ofrecer asistencia humanitaria a los kurdos que vivían en la parte septentrional del Iraq. UN ٤ - وفي ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٣ أشارت جميع الصحف العراقية إلى تصريح لمسؤول عراقي رفيع المستوى هدد فيه رسميا الكويت عندما قررت تقديم المساعدة اﻹنسانية لﻷكراد في الجزء الشمالي من العراق.
    La visita a Bagdad dio lugar a una declaración conjunta firmada por el Viceprimer Ministro del Iraq, Tariq Aziz, y el Presidente Ejecutivo. UN ٨١٣ - وأسفرت الزيارة لبغداد عن بيان مشترك وقﱠعه طارق عزيز نائب رئيس وزراء العراق والرئيس التنفيذي للجنة الخاصة.
    Hay circunstancias en que el silencio en respuesta a una declaración interpretativa puede interpretarse como aquiescencia. UN وذكرت أن ثمة ظروفا يمكن فيها تفسير السكوت إزاء إعلان تفسيري على أنه قبـول ضمني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more