"a una discriminación" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى التمييز
        
    • تمييزاً
        
    • إلى تمييز
        
    • إلى حد التمييز
        
    • إلى حدوث تمييز
        
    • تشكل حالة تمييز
        
    • عن تمييز
        
    Además se indica que, aunque el Comité pudiera, no obstante, considerar que el autor fue tratado de modo diferente, ese tratamiento estuvo basado en criterios razonables y objetivos y no equivale a una discriminación. UN فإنها تدفع بأنه بافتراض أن اللجنة وجدت مع ذلك أنه جرت معاملة صاحب البلاغ بصورة مختلفة، فإن هذه المعاملة قد قامت على معايير معقولة وهادفة ولم ترق إلى التمييز.
    Una distribución inadecuada de los recursos puede conducir a una discriminación que quizá no sea manifiesta. UN فتخصيص الموارد بصورة غير مناسبة يمكن أن يؤدي إلى التمييز الذي قد لا يكون سافراً.
    Dicha proclamación no es incompatible con las obligaciones contraídas por Sri Lanka en virtud del derecho internacional ni entraña una discriminación basada exclusivamente en motivos de raza, color, sexo, idioma, religión u origen social. UN وهي لا تتعارض من التزامات سري لانكا بموجب القانون الدولي ولا تشمل تمييزاً يقوم فقط على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو اﻷصل الاجتماعي.
    El Tribunal dijo que la consideración por el empleador de la calidad de miembro del sindicato al decidir los despidos por razones económicas equivalía a una discriminación injustificada entre los trabajadores. UN وقضت المحكمة بأن وضع رب العمل في اعتباره العضوية النقابية عند اتخاذ قرار الفصل لأسباب اقتصادية يعتبر تمييزاً بين العمال لا مبرر له.
    Una asignación inadecuada de recursos para la salud puede dar lugar a una discriminación que tal vez no sea manifiesta. UN فالتوزيع غير المتكافئ للموارد الصحية يمكن أن يؤدي إلى تمييز قد لا يكون سافراًً.
    Una asignación inadecuada de recursos para la salud puede dar lugar a una discriminación que tal vez no sea manifiesta. UN فالتوزيع غير المتكافئ للموارد الصحية يمكن أن يؤدي إلى تمييز قد لا يكون سافراًً.
    Una distribución inadecuada de los recursos puede conducir a una discriminación que quizá no sea manifiesta. UN فتخصيص الموارد بصورة غير مناسبة يمكن أن يؤدي إلى التمييز الذي قد لا يكون سافراً.
    Una distribución inadecuada de los recursos puede conducir a una discriminación que quizá no sea manifiesta. UN فتخصيص الموارد بصورة غير مناسبة يمكن أن يؤدي إلى التمييز الذي قد لا يكون سافراً.
    Constituye asimismo discriminación cualquier comportamiento consistente en inducir, instigar o ejercer presión que dé lugar a una discriminación. UN ويتضمن التمييز أيضا أي سلوك يشمل الدفع إلى التمييز أو التحريض عليه أو ممارسة أي ضغط يؤدي إليه.
    Una distribución inadecuada de los recursos puede conducir a una discriminación que quizá no sea manifiesta. UN فتخصيص الموارد بصورة غير مناسبة يمكن أن يؤدي إلى التمييز الذي قد لا يكون سافراً.
    La aceptación cultural de la discriminación conduce a una discriminación estructural, creando el prejuicio contra las mujeres y las niñas en la sociedad. UN ويؤدي القبول الثقافي للتمييز إلى التمييز الهيكلي المفضي إلى التحيز ضد النساء والفتيات في المجتمع.
    Esto tal vez se debe a una discriminación de larga data contra la mujer en los campos de la nutrición, el consumo de alimentos y otras necesidades de la vida. UN وقد يكون ذلك راجعاً إلى التمييز ضد المرأة منذ فترة طويلة من حيث التغذية وما تحصل عليه من الطعام وأسباب الراحة الأخرى في الحياة.
    En este caso se determinó que la expulsión de una aprendiza que deseaba llevar un pañuelo en la cabeza debido a sus creencias religiosas equivalía a una discriminación indirecta. UN وكانت النتيجة التي انتهت إليها المحكمة هي أن طرد متدربة ترغب في ارتداء غطاء رأس بسبب عقيدتها الدينية يعتبر تمييزاً غير مباشر.
    Además, el Tribunal no podía concluir que el hecho de no cumplir ese requisito afectara a la dignidad humana de la persona de manera que equivaliera a una discriminación. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن بإمكان المحكمة الخلوص إلى أن عدم تلبية الحد الأدنى لساعات العمل يمس بكرامة الفرد، ويشكل، بالتالي، تمييزاً.
    El Estado parte rechaza además la alegación en cuanto al fondo y sostiene que el hecho de que en 1995 no existiera el delito de atentado de una mujer contra la honestidad de un muchacho no equivale a una discriminación contra el autor. UN وترفض الدولة الطرف، إضافة إلى ذلك الادعاء المتعلق بالأسس الموضوعية، وتصرح بأن عدم نص التشريع في عام 1995 على جريمة محددة تتعلق بإخلال المرأة بالآداب في حق طفل لا يشكل تمييزاً في حق صاحب البلاغ.
    El Estado parte rechaza además la alegación en cuanto al fondo y sostiene que el hecho de que en 1995 no existiera el delito de atentado de una mujer contra la honestidad de un muchacho no equivale a una discriminación contra el autor. UN وترفض الدولة الطرف، إضافة إلى ذلك الادعاء المتعلق بالأسس الموضوعية، وتصرح بأن عدم نص التشريع في عام 1995 على جريمة محددة تتعلق بإخلال المرأة بالآداب في حق طفل لا يشكل تمييزاً في حق صاحب البلاغ.
    Una asignación inadecuada de recursos para la salud puede dar lugar a una discriminación que tal vez no sea manifiesta. UN فالتوزيع غير المتكافئ للموارد الصحية يمكن أن يؤدي إلى تمييز قد لا يكون سافراًً.
    Una asignación inadecuada de recursos para la salud puede dar lugar a una discriminación que tal vez no sea manifiesta. UN فالتوزيع غير المتكافئ للموارد الصحية يمكن أن يؤدي إلى تمييز قد لا يكون سافراًً.
    Este principio significa que no se deben recopilar datos susceptibles de dar lugar a una discriminación ilegítima y arbitraria. UN :: عدم التمييز: يُفهم من هذا المبدأ أنه ينبغي عدم جمع البيانات التي يحتمل أن تؤدي إلى تمييز غير مشروع وتعسفي.
    Una diferenciación basada en criterios razonables y objetivos no equivale a una discriminación prohibida en el sentido del artículo 26. UN والتفضيل القائم على معايير معقولة وموضوعية لا يرقى إلى حد التمييز المحظور في إطار معنى المادة 26.
    Le preocupa, sin embargo, que ello pueda dar lugar a una discriminación indirecta y a que no se preste suficiente atención a las necesidades e intereses de grupos que, en diferentes épocas, puedan ser especialmente susceptibles de discriminación directa o indirecta (art. 2). UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق من أن يؤدي ذلك إلى حدوث تمييز غير مباشر وإلى عدم كفاية الاهتمام باحتياجات وشواغل المجموعات التي قد تكون، في أوقات مختلفة، عُرضة للتمييز بطريقة مباشرة أو غير مباشرة. (المادة 2)
    El Tribunal consideró que el requerimiento de identificación no obedeció a una discriminación patente, pues en el proceso contenciosoadministrativo había quedado descartado que existiese una orden o instrucción específica de identificar a los individuos de una determinada raza. UN فقد رأت المحكمة أن المطالبة بإبراز الهوية لا تشكل حالة تمييز واضحة، لأن الإجراءات الإدارية خلصت إلى عدم وجود أمر أو توجيه محدد لتصنيف الأفراد من جنس محدد.
    No obstante, ambas prácticas dan lugar a una discriminación indirecta o encubierta. UN إلا أن كلتا الممارستين تسفران عن تمييز غير مباشر أو عن تمييز مستتر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more