En consecuencia, a sugerencia del Secretario General, la novena serie de conversaciones ministeriales se aplazó a una fecha posterior. | UN | وبالتالي، وبناء على اقتراح اﻷمين العام، أرجئت الجولة التاسعة من المحادثات الوزارية إلى موعد لاحق. |
En todo caso no debe ser motivo para aplazar las elecciones a una fecha muy distante. | UN | ولا ينبغي، بأي حال من اﻷحوال، أن تشكل سببا ﻹرجاء الانتخابات إلى موعد بعيد جدا. |
La Mesa de la Asamblea decide aplazar el examen de la inclusión de este tema a una fecha ulterior. | UN | قرر المكتب إرجاء النظر في إدراج هذا البند إلى موعد لاحق. |
La inclusión de referencias a " una fecha temprana " u " objetivo a largo plazo " podría hacer que no se registraran progresos en 30 años. | UN | وذَكَر أن الإشارة إلى " تاريخ مُبكِّر " أو " هدف طويل الأجل " قد يؤدي إلى عدم تحقيق تقدُّم لمدة 30 عاما. |
La inclusión de referencias a " una fecha temprana " u " objetivo a largo plazo " podría hacer que no se registraran progresos en 30 años. | UN | وذَكَر أن الإشارة إلى " تاريخ مُبكِّر " أو " هدف طويل الأجل " قد يؤدي إلى عدم تحقيق تقدُّم لمدة 30 عاما. |
Se comunica a la Asamblea General que la adopción de medidas en relación con los proyectos de resolución II y III se aplazará a una fecha posterior. | UN | أُبلغت الجمعية العامة بأن البت في مشروعي القرارين الثاني والثالث سوف يؤجل إلى وقت لاحق. |
Se comunica a la Asamblea General que la Mesa de la Asamblea ha decidido aplazar a una fecha ulterior el examen de la inclusión de este tema. | UN | أفيدت الجمعية العامة بأن المكتب قد قرر إرجاء النظر في إدراج هذا البند إلى موعد لاحق. |
El Consejo decidió aplazar la designación de los dos Estados restantes a una fecha posterior. | UN | وأرجأ المجلس ترشيح الدولتين المتبقيتين إلى موعد لاحق. |
La Mesa decidió aplazar su examen de la cuestión de la asignación de este tema a una fecha posterior. | UN | وقرر المكتب تأجيل النظر في توزيع هذا البند إلى موعد لاحق. |
Se comunica a la Asamblea General que la adopción de medidas en relación con el proyecto de resolución recomendado por la Tercera Comisión en el párrafo 18 de su informe se aplazará a una fecha posterior. | UN | أبلغت الجمعية العامة بأن البت في مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة الثالثة في الفقرة 18 سيؤجل إلى موعد لاحق. |
La Conferencia tomó nota de las opciones y convino en diferir el debate sobre el asunto a una fecha posterior cuando se contara con más información. | UN | أحاط المؤتمر علماً بالخيارات ووافق على تأجيل مناقشة المسألة إلى موعد لاحق، حين يتوفر مزيد من المعلومات. |
En la misma sesión, la Comisión decidió aplazar su examen del tema a una fecha posterior. | UN | وفي الجلسة نفسها، قررت اللجنة تأجيل النظر في البند إلى موعد لاحق. |
En caso de que no se disponga de financiación para la Tercera Conferencia Científica, la cuarta reunión especial del CCT se aplazará a una fecha posterior; | UN | وفي حالة عدم توافر الموارد المالية للمؤتمر العلمي الثالث يرجأ عقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجنة العلم والتكنولوجيا إلى موعد يعلن عنه لاحقاً؛ |
Se informa a la Comisión de que la presentación del proyecto de resolución se ha aplazado a una fecha posterior. | UN | وأبلغت اللجنة بأن تقديم مشروع القرار قد تأجل إلى موعد لاحق. |
La Comisión decide aplazar a una fecha ulterior la elección del Vicepresidente restante y del Relator. | UN | وقررت اللجنة إرجاء انتخاب نائب رئيس واحد متبق والمقرر إلى تاريخ لاحق. |
Se comunica a la Asamblea General que la adopción de medidas en relación con el proyecto de resolución II se aplazará a una fecha posterior. | UN | أبلغت الجمعية العامة بأن البت في مشروع القرار الثاني سيؤجل إلى تاريخ لاحق. |
El PRESIDENTE dice que entiende que el Comité desea aplazar el examen del proyecto de informe a una fecha posterior. | UN | ٥٣ - الرئيس: قال إنه سوف يعتبر أن اللجنة تود أن تؤجل نظرها في مشروع التقرير إلى تاريخ لاحق. |
El Presidente informa a la Asamblea General de que se ha aplazado a una fecha posterior la adopción de medidas respecto del proyecto de resolución I a fin de que la Quinta Comisión disponga de tiempo para el examen de sus consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | أبلغ الرئيس الجمعية العامة بأن اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار الأول قد أرجئ إلى تاريخ لاحق لإتاحة المزيد من الوقت لاستعراض اللجنة الخامسة لآثاره المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
La Mesa decide aplazar el examen de la asignación del tema 111 a una fecha ulterior. | UN | 101 - قررت اللجنة تأجيل النظر في توزيع البند 111 إلى تاريخ لاحق. |
Se comunica a la Asamblea General que la adopción de medidas en relación con el proyecto de resolución XXIII se aplazará a una fecha posterior. | UN | أُبلغت الجمعية العامة بأن البت في مشروع القرار الثالث والعشرين سوف يؤجل إلى وقت لاحق. |
Esta situación podría ser perjudicial para el programa en su conjunto y atrasar su conclusión a una fecha indeterminada de 1997. | UN | وهذه حالة يمكن أن تؤثر سلبيا على البرنامج ككل وأن تؤخر استكماله حتى موعد غير محدد في سنة ١٩٩٧. |
El objetivo sería llegar a una recomendación por consenso sobre las propuestas, y a una fecha acordada para convocar una nueva reunión antes de septiembre. | UN | وذكر الرئيس أن الغرض من تلك المشاورات هو التوصل، بتوافق اﻵراء، إلى توصية بشأن المقترحات، وكذلك الاتفاق على موعد لعقد اجتماع مستأنف قبل أيلول/سبتمبر. |