"a una fecha" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى موعد
        
    • إلى تاريخ
        
    • إلى وقت
        
    • حتى موعد
        
    • على موعد
        
    En consecuencia, a sugerencia del Secretario General, la novena serie de conversaciones ministeriales se aplazó a una fecha posterior. UN وبالتالي، وبناء على اقتراح اﻷمين العام، أرجئت الجولة التاسعة من المحادثات الوزارية إلى موعد لاحق.
    En todo caso no debe ser motivo para aplazar las elecciones a una fecha muy distante. UN ولا ينبغي، بأي حال من اﻷحوال، أن تشكل سببا ﻹرجاء الانتخابات إلى موعد بعيد جدا.
    La Mesa de la Asamblea decide aplazar el examen de la inclusión de este tema a una fecha ulterior. UN قرر المكتب إرجاء النظر في إدراج هذا البند إلى موعد لاحق.
    La inclusión de referencias a " una fecha temprana " u " objetivo a largo plazo " podría hacer que no se registraran progresos en 30 años. UN وذَكَر أن الإشارة إلى " تاريخ مُبكِّر " أو " هدف طويل الأجل " قد يؤدي إلى عدم تحقيق تقدُّم لمدة 30 عاما.
    La inclusión de referencias a " una fecha temprana " u " objetivo a largo plazo " podría hacer que no se registraran progresos en 30 años. UN وذَكَر أن الإشارة إلى " تاريخ مُبكِّر " أو " هدف طويل الأجل " قد يؤدي إلى عدم تحقيق تقدُّم لمدة 30 عاما.
    Se comunica a la Asamblea General que la adopción de medidas en relación con los proyectos de resolución II y III se aplazará a una fecha posterior. UN أُبلغت الجمعية العامة بأن البت في مشروعي القرارين الثاني والثالث سوف يؤجل إلى وقت لاحق.
    Se comunica a la Asamblea General que la Mesa de la Asamblea ha decidido aplazar a una fecha ulterior el examen de la inclusión de este tema. UN أفيدت الجمعية العامة بأن المكتب قد قرر إرجاء النظر في إدراج هذا البند إلى موعد لاحق.
    El Consejo decidió aplazar la designación de los dos Estados restantes a una fecha posterior. UN وأرجأ المجلس ترشيح الدولتين المتبقيتين إلى موعد لاحق.
    La Mesa decidió aplazar su examen de la cuestión de la asignación de este tema a una fecha posterior. UN وقرر المكتب تأجيل النظر في توزيع هذا البند إلى موعد لاحق.
    Se comunica a la Asamblea General que la adopción de medidas en relación con el proyecto de resolución recomendado por la Tercera Comisión en el párrafo 18 de su informe se aplazará a una fecha posterior. UN أبلغت الجمعية العامة بأن البت في مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة الثالثة في الفقرة 18 سيؤجل إلى موعد لاحق.
    La Conferencia tomó nota de las opciones y convino en diferir el debate sobre el asunto a una fecha posterior cuando se contara con más información. UN أحاط المؤتمر علماً بالخيارات ووافق على تأجيل مناقشة المسألة إلى موعد لاحق، حين يتوفر مزيد من المعلومات.
    En la misma sesión, la Comisión decidió aplazar su examen del tema a una fecha posterior. UN وفي الجلسة نفسها، قررت اللجنة تأجيل النظر في البند إلى موعد لاحق.
    En caso de que no se disponga de financiación para la Tercera Conferencia Científica, la cuarta reunión especial del CCT se aplazará a una fecha posterior; UN وفي حالة عدم توافر الموارد المالية للمؤتمر العلمي الثالث يرجأ عقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجنة العلم والتكنولوجيا إلى موعد يعلن عنه لاحقاً؛
    Se informa a la Comisión de que la presentación del proyecto de resolución se ha aplazado a una fecha posterior. UN وأبلغت اللجنة بأن تقديم مشروع القرار قد تأجل إلى موعد لاحق.
    La Comisión decide aplazar a una fecha ulterior la elección del Vicepresidente restante y del Relator. UN وقررت اللجنة إرجاء انتخاب نائب رئيس واحد متبق والمقرر إلى تاريخ لاحق.
    Se comunica a la Asamblea General que la adopción de medidas en relación con el proyecto de resolución II se aplazará a una fecha posterior. UN أبلغت الجمعية العامة بأن البت في مشروع القرار الثاني سيؤجل إلى تاريخ لاحق.
    El PRESIDENTE dice que entiende que el Comité desea aplazar el examen del proyecto de informe a una fecha posterior. UN ٥٣ - الرئيس: قال إنه سوف يعتبر أن اللجنة تود أن تؤجل نظرها في مشروع التقرير إلى تاريخ لاحق.
    El Presidente informa a la Asamblea General de que se ha aplazado a una fecha posterior la adopción de medidas respecto del proyecto de resolución I a fin de que la Quinta Comisión disponga de tiempo para el examen de sus consecuencias para el presupuesto por programas. UN أبلغ الرئيس الجمعية العامة بأن اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار الأول قد أرجئ إلى تاريخ لاحق لإتاحة المزيد من الوقت لاستعراض اللجنة الخامسة لآثاره المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    La Mesa decide aplazar el examen de la asignación del tema 111 a una fecha ulterior. UN 101 - قررت اللجنة تأجيل النظر في توزيع البند 111 إلى تاريخ لاحق.
    Se comunica a la Asamblea General que la adopción de medidas en relación con el proyecto de resolución XXIII se aplazará a una fecha posterior. UN أُبلغت الجمعية العامة بأن البت في مشروع القرار الثالث والعشرين سوف يؤجل إلى وقت لاحق.
    Esta situación podría ser perjudicial para el programa en su conjunto y atrasar su conclusión a una fecha indeterminada de 1997. UN وهذه حالة يمكن أن تؤثر سلبيا على البرنامج ككل وأن تؤخر استكماله حتى موعد غير محدد في سنة ١٩٩٧.
    El objetivo sería llegar a una recomendación por consenso sobre las propuestas, y a una fecha acordada para convocar una nueva reunión antes de septiembre. UN وذكر الرئيس أن الغرض من تلك المشاورات هو التوصل، بتوافق اﻵراء، إلى توصية بشأن المقترحات، وكذلك الاتفاق على موعد لعقد اجتماع مستأنف قبل أيلول/سبتمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more