El aumento de la transparencia y el fomento de la confianza facilitan la concertación de acuerdos sobre el control de armamentos y el desarme que, a su vez, dan lugar a una mayor cooperación y estabilidad. | UN | وقد ساعدت زيادة الوضوح والثقة في إبرام اتفاقات للحد من اﻷسلحة ونزع السلاح مما أدى إلى زيادة التعاون والاستقرار. |
Exhortó a una mayor cooperación con diversas organizaciones no gubernamentales y otros asociados, y destacó la necesidad de hacer participar a grupos importantes de la comunidad, incluidos los padres. | UN | ودعا إلى زيادة التعاون مع مختلف المنظمات غير الحكومية وشركاء آخرين. وشدد على ضرورة إشراك مجموعات رئيسية في المجتمع المحلي، بما في ذلك اﻵباء واﻷمهات. |
Por lo tanto, hace un llamado a una mayor cooperación con la Estrategia Regional de Seguridad de Centroamérica. | UN | ولذلك فهو يحثّ على زيادة التعاون في تنفيذ الاستراتيجية الأمنية لأمريكا الوسطى. |
La Conferencia de las Partes atribuyó la mayor importancia a una mayor cooperación con las Naciones Unidas. | UN | ٣٦ - وعلق مؤتمر اﻷطراف أهمية قصوى على زيادة التعاون مع اﻷمم المتحدة. |
Reafirmando que el diálogo entre religiones, culturas y civilizaciones en el campo de los derechos humanos podría contribuir en gran medida a una mayor cooperación internacional en ese campo, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن الحوار فيما بين الأديان والثقافات والحضارات في ميدان حقوق الإنسان يمكن أن يسهم إلى حد كبير في تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان، |
La oradora insta por lo tanto a una mayor cooperación internacional con la formación de capacidad y el equipamiento de los países en desarrollo. | UN | ولذلك دعت المتكلمة إلى مزيد من التعاون الدولي في توفير بناء القدرات والمعدات للبلدان النامية. |
Los tres nuevos puestos también contribuirían a una mayor cooperación e interacción con asociados como el Banco Asiático de Desarrollo y el Banco Mundial. | UN | وستسهم الوظائف الجديدة الثلاث أيضا في زيادة التعاون والتفاعل مع الشركاء، كمصرف التنمية الآسيوي والبنك الدولي. |
El uso mayor del sistema ha conducido a una mayor cooperación entre las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | ٩٦ - أدى التوسع في استخدام النظام إلى زيادة التعاون فيما بين منظمات اﻷمم المتحدة. |
Para terminar, hago votos por que las actuaciones de esta Reunión lleven a una mayor cooperación entre los países. | UN | وأتمنى مخلصاً في الختام أن تفضي مداولات هذا الاجتماع إلى زيادة التعاون بين الأمم. |
Este nuevo y valiente programa económico y social insta a una mayor cooperación internacional a fin de ayudar a África en su desarrollo, en un período muy difícil. | UN | وهذا البرنامج الاقتصادي والاجتماعي الجديد الشجاع يدعو إلى زيادة التعاون الدولي في مجال تقديم المساعدة لتنمية أفريقيا في خضم فترة حاسمة من تاريخ القارة. |
Los participantes instaron a una mayor cooperación entre los gobiernos y todos los demás actores, incluidas las asociaciones de emigrantes y de jóvenes. | UN | ودعا المشاركون إلى زيادة التعاون بين الحكومات والجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك روابط المهاجرين والشباب. |
Nuestro programa amplio, mediante el que se exhorta a una mayor cooperación entre los jóvenes y el Estado, es un ejemplo de participación que resulta útil. | UN | وبرنامجنا الشامل الذي يدعو إلى زيادة التعاون بين الشباب والدولة مثال مفيد على المشاركة. |
El mandato recibido por la UNCTAD con posterioridad a la Conferencia de Doha en materia de comercio e inversiones implica una ampliación de sus actividades de investigación y de fortalecimiento de capacidades en esa esfera, lo que debería conducir a una mayor cooperación entre ambas organizaciones. | UN | وولاية الأونكتاد لفترة ما بعد مؤتمر الدوحة فيما يتعلق بالتجارة والاستثمار تتضمن مواصلة إجراء البحوث وبناء القدرات في هذا المجال، وهو ما ينبغي أن يؤدي إلى زيادة التعاون بين المنظمتين. |
Una delegación instó a una mayor cooperación entre el ACNUR y los gobiernos con el objeto de reforzar los sistemas nacionales relativos a las necesidades de protección de los refugiados y solicitantes de asilo y aplicar el principio de no devolución. | UN | وحث أحد الوفود على زيادة التعاون بين المفوضية والحكومات من أجل تعزيز النظم الوطنية المتعلقة باحتياجات حماية اللاجئين وطالبي اللجوء وتنفيذ مبدأ عدم الإعادة القسرية. |
10. Alienta a una mayor cooperación entre las misiones que se encuentran en la misma zona geográfica con el fin de lograr eficiencia y reducir costos; | UN | 10 - تشجع على زيادة التعاون فيما بين البعثات العاملة في موقع جغرافي واحد بهدف تحقيق المزيد من الكفاءة وفعالية التكلفة؛ |
10. Alienta a una mayor cooperación entre las misiones que se encuentran en la misma zona geográfica con el fin de lograr eficiencia y reducir costos; | UN | 10 - تشجع على زيادة التعاون فيما بين البعثات العاملة في موقع جغرافي واحد بهدف تحقيق المزيد من الكفاءة وفعالية التكلفة؛ |
Si bien nos sentimos alentados por la tendencia a una mayor cooperación y amistad entre los países y las regiones, nos sentimos igualmente preocupados por los conflictos y otras amenazas crecientes en distintas zonas, en particular en el Oriente Medio y en África. | UN | وبينما يشجعنا التوجه المتمثل في تعزيز التعاون والصداقة بين البلدان والمناطق، يساورنا قلق مماثل إزاء الصراعات والتهديدات الأخرى المتصاعدة في مناطق مختلفة، خاصة في الشرق الأوسط وأفريقيا. |
Reafirmando que el diálogo entre religiones, culturas y civilizaciones en el campo de los derechos humanos podría contribuir en gran medida a una mayor cooperación internacional en ese campo, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن الحوار فيما بين الأديان والثقافات والحضارات في ميدان حقوق الإنسان يمكن أن يسهم إلى حد كبير في تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان، |
La estrategia debería servir de instrumento práctico para la labor interna, basarse en los objetivos ambientales convenidos por los gobiernos, impartir orientación general y contribuir a una mayor cooperación mediante una clara definición de la división del trabajo. | UN | وقال إن الاستراتيجية ينبغي أن تكون أداة عملية للعمل الداخلي تستند إلى الأهداف البيئية التي وافقت عليها الحكومات وتوفر توجيهاً شاملاً وتسهم في تعزيز التعاون من خلال توضيح تقسيم العمل. |
En el texto revisado y fortalecido de la Recomendación se contempla el problema de la financiación del terrorismo, y la aceptación de esa recomendación por los miembros debe conducir a una mayor cooperación en la lucha contra el blanqueo de dinero. | UN | وتشمل التوصية المنقحة والمعززة تمويل الإرهاب، وقبول الأعضاء لها يجب أن يؤدي إلى مزيد من التعاون الدولي في مكافحة غسل الأموال. |
El Secretario General y el Presidente de Indonesia intervinieron en la sesión de apertura con sendos llamamientos a una mayor cooperación entre las culturas. | UN | وألقى كل من الأمين العام والرئيس الإندونيسي كلمة في الجلسة الافتتاحية ودعا كل منهما إلى مزيد من التعاون فيما بين الثقافات وبينها. |
Los tres nuevos puestos también contribuirían a una mayor cooperación e interacción con asociados como el Banco Asiático de Desarrollo y el Banco Mundial. | UN | وستسهم الوظائف الجديدة الثلاث أيضا في زيادة التعاون والتفاعل مع الشركاء، كمصرف التنمية الآسيوي والبنك الدولي. |
Esa transición había conducido a una mayor cooperación eficaz entre el Gobierno y el UNICEF, como se había puesto de manifiesto en el examen de mitad de período. | UN | وقال إن هذا التطور أدى إلى المزيد من التعاون الناجح بين الحكومة واليونيسيف كما يتضح من استعراض منتصف المدة. |