"a una mayor cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى زيادة التعاون
        
    • على زيادة التعاون
        
    • في تعزيز التعاون
        
    • إلى مزيد من التعاون
        
    • في زيادة التعاون
        
    • إلى المزيد من التعاون
        
    El aumento de la transparencia y el fomento de la confianza facilitan la concertación de acuerdos sobre el control de armamentos y el desarme que, a su vez, dan lugar a una mayor cooperación y estabilidad. UN وقد ساعدت زيادة الوضوح والثقة في إبرام اتفاقات للحد من اﻷسلحة ونزع السلاح مما أدى إلى زيادة التعاون والاستقرار.
    Exhortó a una mayor cooperación con diversas organizaciones no gubernamentales y otros asociados, y destacó la necesidad de hacer participar a grupos importantes de la comunidad, incluidos los padres. UN ودعا إلى زيادة التعاون مع مختلف المنظمات غير الحكومية وشركاء آخرين. وشدد على ضرورة إشراك مجموعات رئيسية في المجتمع المحلي، بما في ذلك اﻵباء واﻷمهات.
    Por lo tanto, hace un llamado a una mayor cooperación con la Estrategia Regional de Seguridad de Centroamérica. UN ولذلك فهو يحثّ على زيادة التعاون في تنفيذ الاستراتيجية الأمنية لأمريكا الوسطى.
    La Conferencia de las Partes atribuyó la mayor importancia a una mayor cooperación con las Naciones Unidas. UN ٣٦ - وعلق مؤتمر اﻷطراف أهمية قصوى على زيادة التعاون مع اﻷمم المتحدة.
    Reafirmando que el diálogo entre religiones, culturas y civilizaciones en el campo de los derechos humanos podría contribuir en gran medida a una mayor cooperación internacional en ese campo, UN وإذ تعيد تأكيد أن الحوار فيما بين الأديان والثقافات والحضارات في ميدان حقوق الإنسان يمكن أن يسهم إلى حد كبير في تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان،
    La oradora insta por lo tanto a una mayor cooperación internacional con la formación de capacidad y el equipamiento de los países en desarrollo. UN ولذلك دعت المتكلمة إلى مزيد من التعاون الدولي في توفير بناء القدرات والمعدات للبلدان النامية.
    Los tres nuevos puestos también contribuirían a una mayor cooperación e interacción con asociados como el Banco Asiático de Desarrollo y el Banco Mundial. UN وستسهم الوظائف الجديدة الثلاث أيضا في زيادة التعاون والتفاعل مع الشركاء، كمصرف التنمية الآسيوي والبنك الدولي.
    El uso mayor del sistema ha conducido a una mayor cooperación entre las organizaciones de las Naciones Unidas. UN ٩٦ - أدى التوسع في استخدام النظام إلى زيادة التعاون فيما بين منظمات اﻷمم المتحدة.
    Para terminar, hago votos por que las actuaciones de esta Reunión lleven a una mayor cooperación entre los países. UN وأتمنى مخلصاً في الختام أن تفضي مداولات هذا الاجتماع إلى زيادة التعاون بين الأمم.
    Este nuevo y valiente programa económico y social insta a una mayor cooperación internacional a fin de ayudar a África en su desarrollo, en un período muy difícil. UN وهذا البرنامج الاقتصادي والاجتماعي الجديد الشجاع يدعو إلى زيادة التعاون الدولي في مجال تقديم المساعدة لتنمية أفريقيا في خضم فترة حاسمة من تاريخ القارة.
    Los participantes instaron a una mayor cooperación entre los gobiernos y todos los demás actores, incluidas las asociaciones de emigrantes y de jóvenes. UN ودعا المشاركون إلى زيادة التعاون بين الحكومات والجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك روابط المهاجرين والشباب.
    Nuestro programa amplio, mediante el que se exhorta a una mayor cooperación entre los jóvenes y el Estado, es un ejemplo de participación que resulta útil. UN وبرنامجنا الشامل الذي يدعو إلى زيادة التعاون بين الشباب والدولة مثال مفيد على المشاركة.
    El mandato recibido por la UNCTAD con posterioridad a la Conferencia de Doha en materia de comercio e inversiones implica una ampliación de sus actividades de investigación y de fortalecimiento de capacidades en esa esfera, lo que debería conducir a una mayor cooperación entre ambas organizaciones. UN وولاية الأونكتاد لفترة ما بعد مؤتمر الدوحة فيما يتعلق بالتجارة والاستثمار تتضمن مواصلة إجراء البحوث وبناء القدرات في هذا المجال، وهو ما ينبغي أن يؤدي إلى زيادة التعاون بين المنظمتين.
    Una delegación instó a una mayor cooperación entre el ACNUR y los gobiernos con el objeto de reforzar los sistemas nacionales relativos a las necesidades de protección de los refugiados y solicitantes de asilo y aplicar el principio de no devolución. UN وحث أحد الوفود على زيادة التعاون بين المفوضية والحكومات من أجل تعزيز النظم الوطنية المتعلقة باحتياجات حماية اللاجئين وطالبي اللجوء وتنفيذ مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    10. Alienta a una mayor cooperación entre las misiones que se encuentran en la misma zona geográfica con el fin de lograr eficiencia y reducir costos; UN 10 - تشجع على زيادة التعاون فيما بين البعثات العاملة في موقع جغرافي واحد بهدف تحقيق المزيد من الكفاءة وفعالية التكلفة؛
    10. Alienta a una mayor cooperación entre las misiones que se encuentran en la misma zona geográfica con el fin de lograr eficiencia y reducir costos; UN 10 - تشجع على زيادة التعاون فيما بين البعثات العاملة في موقع جغرافي واحد بهدف تحقيق المزيد من الكفاءة وفعالية التكلفة؛
    Si bien nos sentimos alentados por la tendencia a una mayor cooperación y amistad entre los países y las regiones, nos sentimos igualmente preocupados por los conflictos y otras amenazas crecientes en distintas zonas, en particular en el Oriente Medio y en África. UN وبينما يشجعنا التوجه المتمثل في تعزيز التعاون والصداقة بين البلدان والمناطق، يساورنا قلق مماثل إزاء الصراعات والتهديدات الأخرى المتصاعدة في مناطق مختلفة، خاصة في الشرق الأوسط وأفريقيا.
    Reafirmando que el diálogo entre religiones, culturas y civilizaciones en el campo de los derechos humanos podría contribuir en gran medida a una mayor cooperación internacional en ese campo, UN وإذ تؤكد من جديد أن الحوار فيما بين الأديان والثقافات والحضارات في ميدان حقوق الإنسان يمكن أن يسهم إلى حد كبير في تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان،
    La estrategia debería servir de instrumento práctico para la labor interna, basarse en los objetivos ambientales convenidos por los gobiernos, impartir orientación general y contribuir a una mayor cooperación mediante una clara definición de la división del trabajo. UN وقال إن الاستراتيجية ينبغي أن تكون أداة عملية للعمل الداخلي تستند إلى الأهداف البيئية التي وافقت عليها الحكومات وتوفر توجيهاً شاملاً وتسهم في تعزيز التعاون من خلال توضيح تقسيم العمل.
    En el texto revisado y fortalecido de la Recomendación se contempla el problema de la financiación del terrorismo, y la aceptación de esa recomendación por los miembros debe conducir a una mayor cooperación en la lucha contra el blanqueo de dinero. UN وتشمل التوصية المنقحة والمعززة تمويل الإرهاب، وقبول الأعضاء لها يجب أن يؤدي إلى مزيد من التعاون الدولي في مكافحة غسل الأموال.
    El Secretario General y el Presidente de Indonesia intervinieron en la sesión de apertura con sendos llamamientos a una mayor cooperación entre las culturas. UN وألقى كل من الأمين العام والرئيس الإندونيسي كلمة في الجلسة الافتتاحية ودعا كل منهما إلى مزيد من التعاون فيما بين الثقافات وبينها.
    Los tres nuevos puestos también contribuirían a una mayor cooperación e interacción con asociados como el Banco Asiático de Desarrollo y el Banco Mundial. UN وستسهم الوظائف الجديدة الثلاث أيضا في زيادة التعاون والتفاعل مع الشركاء، كمصرف التنمية الآسيوي والبنك الدولي.
    Esa transición había conducido a una mayor cooperación eficaz entre el Gobierno y el UNICEF, como se había puesto de manifiesto en el examen de mitad de período. UN وقال إن هذا التطور أدى إلى المزيد من التعاون الناجح بين الحكومة واليونيسيف كما يتضح من استعراض منتصف المدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more