"a una petición del" - Translation from Spanish to Arabic

    • على طلب من
        
    • على طلب الرئيس
        
    • لطلب من
        
    • إلى طلب من
        
    • على طلب تقدم به
        
    Al día siguiente, en respuesta a una petición del Gobierno del Líbano, la FPNUL evacuó a Tiro a 283 habitantes de Marwahin. UN وبناء على طلب من حكومة لبنان، قامت القوة في اليوم التالي بإجلاء 283 شخصا من سكان مروحين إلى صور.
    Explicó que las disposiciones se habían preparado atendiendo a una petición del Grupo de trabajo especial de composición abierta encargado de preparar la labor del comité intergubernamental de negociación. UN وشرح أن الأحكام أعدت بناء على طلب من الفريق العامل المفتوح العضوية المخصص للتحضير للجنة التفاوض الحكومية الدولية.
    En respuesta a una petición del Comité, la Relatora afirmó que seguiría intentando obtener una respuesta de seguimiento del Estado parte. UN ورداً على طلب من اللجنة، أكدت المقررة أنها ستواصل التماس رد متابعة من الدولة الطرف.
    127. El Presidente-Relator presentó al Grupo de Trabajo un documento de debate sobre el artículo 2 del proyecto de declaración, que había sido redactado por las delegaciones gubernamentales participantes en el Grupo de Trabajo, atendiendo a una petición del PresidenteRelator. UN 127- قدم الرئيس - المقرر إلى الفريق العامل وثيقة أُعدت من أجل مناقشة المادة 2 من مشروع الإعلان. وقد قامت وفود حكومية مشاركة في الفريق العامل بإعداد الوثيقة بناءً على طلب الرئيس - المقرر.
    En Bangladesh, la misión del Asesor Especial se realizó inicialmente atendiendo a una petición del PNUD, que actualmente ejecuta un proyecto nacional amplio. UN وفي بنغلاديش، تم الاضطلاع ببعثة المستشار الخاص مبدئيا استجابة لطلب من البرنامج الانمائي، الذي يقوم حاليا بتنفيذ برنامج قطري شامل.
    En respuesta a una petición del Gobierno del Líbano, en enero de 1999 se inició un proyecto de asistencia técnica. UN 57- واستجابة إلى طلب من حكومة لبنان، استهل مشروع للمساعدة التقنية في كانون الثاني/يناير 1999.
    El fin de las exposiciones en esta última causa se retrasará ligeramente hasta mediados de enero de 2009 debido a una petición del apelante cursada tras el nombramiento de un nuevo letrado principal para la apelación. UN قيد الإعداد وسيتأخر موجز القضية الأولى قليلا حتى منتصف كانون الثاني/يناير 2009 بناء على طلب تقدم به المستأنف إثر تعيين كبير محاميي الاستئناف الجديد.
    El despliegue de la INTERFET, a la que Nueva Zelandia aporta una contribución muy grande, ha obedecido a una petición del Gobierno indonesio y ha sido aprobado por unanimidad por los miembros del Consejo de Seguridad. UN ونشر القوات الدولية في تيمور الشرقية، التي تساهم فيها نيوزيلندا إسهاما ضخما، جاء بناء على طلب من حكومة إندونيسيا ووافق أعضاء مجلس الأمن عليه بالإجماع.
    Atendiendo a una petición del OSACT en su 15º período de sesiones, el programa MC organizó en mayo de 2002 un taller para facilitar el intercambio de información y de opiniones sobre esta cuestión. UN وبناء على طلب من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الخامسة عشرة، قام برنامج الآليات التعاونية بتنظيم حلقة عمل في أيار/مايو 2002 لتيسير تبادل المعلومات والآراء بشأن هذه المسألة.
    9. En respuesta a una petición del Gobierno del Paraguay, en junio de 2004 la ONUDD envió observaciones sobre un proyecto de ley contra el terrorismo al Grupo de Trabajo encargado de redactarla. UN 9- وبناء على طلب من حكومة باراغواي، أرسل المكتب، في تموز/يوليه 2004، تعليقات على مشروع تشريعات مكافحة الإرهاب إلى الفريق العامل المكلّف بصوغ التشريعات الجديدة.
    En respuesta a una petición del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana, los expertos en planificación de las Naciones Unidas también ayudaron a examinar las normas para entablar combate de la AMISOM, a fin de permitirle adoptar medidas más contundentes en el marco de su mandato. UN وبناء على طلب من مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، ساعد مخططو الأمم المتحدة أيضا في استعراض قواعد اشتباك بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، بغرض تمكينها من اتخاذ إجراءات أكثر قوة ضمن نطاق ولايتها الحالية.
    El Estado parte informó al Comité de que se había concedido a la Sra. Kwok un visado de residente permanente, atendiendo a una petición del Ministerio de Inmigración y Ciudadanía formulada el 14 de septiembre de 2010, en aplicación del artículo 417 de la Ley de inmigración de 1958. UN وأبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن السيدة كووك قد مُنحت تأشيرة إقامة دائمة بناء على طلب من وزير شؤون الهجرة والجنسية بتاريخ 14 أيلول/سبتمبر 2010، بموجب المادة 417 من قانون الهجرة لعام 1958.
    17. Por otra parte, en respuesta a una petición del Gobierno de Georgia, una misión de evaluación humanitaria de las Naciones Unidas visitará Georgia, incluida Abjasia, a fines de enero de 1993. UN ١٧ - وزيادة على ذلك ستقوم بعثة تقييم إنسانية تابعة لﻷمم المتحدة ، بناء على طلب من حكومة جورجيا ، بزيارة جورجيا بما في ذلك أبخازيا في نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ .
    19. En respuesta a una petición del Gobierno y de conformidad con la Declaración y el Programa de Acción de Viena, el Centro de Derechos Humanos prestó apoyo financiero y sustantivo al segundo Seminario nacional sobre derechos humanos, celebrado en Yakarta del 24 a 26 de octubre de 1994. UN ٩١- قام مركز حقوق اﻹنسان، بناء على طلب من الحكومة وعملاًبإعلان وخطة عمل فيينا، بتقديم مساعدات مالية وفنية لحلقة التدارس الوطنية الثانية بشأن حقوق اﻹنسان المعقودة في الفترة من ٤٢ الى ٦٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ في جاكرتا.
    Este documento había sido redactado por las delegaciones gubernamentales participantes en el Grupo de Trabajo, atendiendo a una petición del PresidenteRelator. UN وقد قامت وفود حكومات مشاركة في الفريق العامل بإعداد الوثيقة بناءً على طلب الرئيس - المقرر.
    Este documento había sido redactado por las delegaciones gubernamentales que participaban en el Grupo de Trabajo, atendiendo a una petición del PresidenteRelator. UN وقد قامت وفود حكومات مشاركة في الفريق العامل بإعداد الوثيقة بناءً على طلب الرئيس - المقرر.
    120. El PresidenteRelator presentó al Grupo de Trabajo un documento de debate sobre el artículo 1 del proyecto de declaración, que había sido redactado por las delegaciones gubernamentales que formaban parte del Grupo de Trabajo atendiendo a una petición del PresidenteRelator. UN 120- عرض الرئيس - المقرر على الفريق العامل وثيقة أُعدت من أجل مناقشة المادة 1 من مشروع الإعلان. وقد قامت وفود حكومية مشاركة في الفريق العامل بإعداد الوثيقة بناءً على طلب الرئيس - المقرر.
    En respuesta a una petición del Gobierno del Perú, el primer curso tendrá lugar en Lima en 2007. UN واستجابة لطلب من حكومة بيرو، ستنظم دورة أولى في عام 2007 في ليما.
    Es la respuesta del Estado requerido a una petición del Estado requirente. UN وإنما هو استجابة من الدولة الموجه إليها الطلب لطلب من الدولة الطالبة.
    Pero es siempre en respuesta a una petición del Estado requirente; un Estado no puede extraditar motu proprio. UN ولكن ذلك يكون دائما استجابة لطلب من الدولة المقدمة للطلب؛ فالدولة لا يمكن أن تسلم الشخص من تلقاء نفسها.
    Agricultura y la Alimentación En el segundo semestre de 1995, la FAO dio respuesta a una petición del Gobierno de Burundi de que se mejorara la coordinación de la asistencia humanitaria en el sector de la agricultura, con especial hincapié en los insumos agrícolas. UN ٤٢ - في النصف اﻷول من عام ١٩٩٥، استجابت منظمة اﻷغذية والزراعة )الفاو( إلى طلب من حكومة بوروندي لتعزيز التنسيق في مجال المساعدة اﻹنسانية في الميدان الزراعي، مع تشديد خاص على المدخلات الزراعية.
    12. En respuesta a una petición del Ministerio de Finanzas de Ucrania, la secretaría de la UNCTAD coorganizó una conferencia regional, que se celebró en Kiev del 28 de febrero al 1º de marzo de 2007, con el título de " Normas internacionales de información financiera: experiencias y perspectivas de la aplicación en los países con economías en transición " . UN 12- واستجابة إلى طلب من وزارة المالية لأوكرانيا، شاركت أمانة الأونكتاد في تنظيم مؤتمر إقليمي عُقد في كييف من 28 شباط/فبراير إلى 1 آذار/مارس 2007 بعنوان " المعايير الدولية للإبلاغ المالي: تجارب ورؤى تتعلق بالتنفيذ في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية " .
    246. Ghana también respondió con prontitud a una petición del Grupo relativa a la utilización de sacos de yute marcados “Ghana Cocoa Board, Produce of Ghana” para transportar cacao del norte de Côte d’Ivoire. UN 246 - كما ردَّت غانا على الفور على طلب تقدم به الفريق بشأن استخدام أكياس قنب الكاكاو التي تحمل علامة ”مجلس غانا للكاكاو، منتج غانا“ والمعدَّة لنقل الكاكاو الإيفواري الشمالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more